I haven't heard from you tradutor Russo
202 parallel translation
Dear Leni, I haven't heard from you.
Здравствуй Лени, от тебя нет вестей.
I haven't heard from you in quite a while.
Ты мне давно не звонил.
Why haven't I heard from you?
- Почему от тебя не было вестей?
Mr. Renfield you sent my husband to Transylvania and I haven't heard from him in weeks.
Герр Ренфильд, вы оправили моего мужа в Трансильванию, и я уже давно ничего не слышала о нём.
In all this time, I haven't heard from you.
И все это время я ничего от тебя не слышала.
I haven't heard from you.
Я так и не знаю, как вы там! "
I haven't heard from you in a week.
Уже неделю от вас ничего не слышно.
I haven't heard from you in three years.
Я три года о тебе не слышал.
I haven't heard from you in days.
Мы давно не общались.
I haven't heard from you in weeks, now you want to go out?
- Сначала от тебя неделями ни слуху, ни духу, а теперь ты хочешь со мной на море?
I know I haven't heard from you.
Я знаю, что ты меня не искал.
I haven't heard from you for some time, and I haven't written to you, either.
С некоторых пор от вас ничего не слышно, да и я тоже не писала вам.
I haven't heard from you in a month.
Почти месяц не подавал признаков жизни.
I'm sorry to take you away from your program, but our doctors haven't even heard of a Klingon.
Да, сэр. Желаете обеснить?
I haven't heard from you. I had a great time last weekend.
что-то ты не звонишь мы прекрасно провели уикэнд.
I got cell phones, call waiting, e - mail, voice mail and I haven't heard una chingada from you.
У меня три номера, и все с автоответчиками, и ни на одном от тебя ни слова.
I haven't heard from you in six weeks!
Я не слышала о тебе шесть недель.
I haven't heard from you in a while.
Давно тебя не слышала.
Well, tomorrow's the exhibition, and i haven't heard from you.
Понимаете, завтра выставка, а я от вас ничего не слышал
So the reason I'm calling is we haven't heard from you yet, and we really need to nail down some of the details of the party.
Таким образом причина, причина по которой я звоню, мы не слышали известий от тебя, и нам действительно необходимо уточнить некоторые детали вечеринки.
I haven't heard any wise words from you lately on that subject.
Я так и не услышала от тебя ни одного умного слова на эту тему.
Listen, Jimmy. I haven't heard back from you.
Джими ты мне не перезвонил.
I'm getting worried that I haven't heard back from you.
Я волнуюсь, вы мне так и не перезвонили.
I mean, I haven't even heard from you... since that night at your apartment.
Ты так и не позвонил мне с того вечера.
I haven't heard from you since you left 713.
Ты пропал с тех пор, как ушёл из 713.
Look, I haven't heard from you.
Я тебя, давно не слышал.
Michael, I haven't heard from you.
Майкл, я давно о тебе ничего не слышала.
You know, I haven't seen or heard from you in days, except for an EMAIL cancelling your birthday dinner. except for an EMAIL cancelling your birthday dinner. Tad insisted on taking me to Mount Flame for Gay Ski Week,
Знаешь, я тебя не видел и не слышал много дней, кроме того мейла – об отмене твоей вечеринки в день рождения.
And why haven't I heard from you in a week?
И почему ты мне не звонил целую неделю?
I guess I don't have to ask why I haven't heard from you since we got back from shanghai.
Думаю, не стоит спрашивать, почему ты не даешь знать о себе с тех пор, как мы вернулись из Шанхая.
Sir, I wanted to talk to you about... Carter... We haven't heard from him in a week.
— эр, € хотела поговорить с вами о... артер... ћы не получали от него известий уже целую неделю.
"I've written three letters and haven't heard from you yet."
Это уже третье письмо. но ты не отвечаешь.
I'm a little concerned I haven't heard from you.
Вы мне не перезвонили.
You may live far from here, but that doesn't mean I haven't heard of who you are and what you have done.
Ты может и живёшь далеко отсюда, но это не значит, что я не слышал, кто ты и что ты сделал.
Another month passes, and still I haven't heard from you. "
Прошел очередной месяц, а я по-прежнему не получаю известий от вас ".
I haven't heard from you in ages.
Я тебя сто лет уже не видел.
'Cause I haven't heard from you in over a year. Unless you count the christmas card, which was nice.
€ ничего не слышала о тебе, больше года или ты рассчитываешь на рождественскую открытку, котора € была так хороша?
I haven't heard from Casey in an hour so I'm going to Carina's hotel. I need you to stay home tonight, got it?
от Кейси нет вестей уже больше часа я еду к Карине в отель, а ты оставайся сегодня дома ясно?
No, we just... we haven't heard from you for 3 weeks and your... so your mother's worried and I just came to check... to see you're OK.
Нет, мы просто... не слышали о тебе 3 недели и твоя... мама волнуется и я приехал только, чтобы... проверить всё ли с тобой нормально.
I haven't heard from him, I told you before.
О нём нет известий. Я уже говорил.
- # Oh no-o-o-o... # Hi. It's Annie. I haven't heard from you in a while.
Привет, это Энни / От тебя давно нет никаких вестей.
You asked if I'd heard from my brother. I haven't.
Ты спрашивал, слышала ли я что-либо о брате.
Why haven't I heard from you?
Почему я не слышал Вас?
" Max, I don't know why I haven't heard from you.
" Макс, Не знаю, почему не слышу от тебя ничего.
Oh, I haven't heard a word from you in over 15 years.
Mы нe oбщaлиcь бoльшe пятнaдцaти лeт.
I just haven't heard back from you, and I'm getting kind of freaked out, so give me a call.
Я ничего не знаю, что с тобой, я уже волнуюсь, Перезвони мне.
I haven't heard from you in 10 or 12 years.
Я не слышала от тебя 10 или 12 лет.
I haven't heard from you in what, a month?
Я не слышали от тебя ничего, сколько, месяц?
How come I haven't heard from you?
Почему я не получил известия от тебя?
I haven't spoken to you or seen you, heard from you.
Я не разговаривал с вами, или не видел вас, не слышал ничего от вас.
Haven't heard from you and I just wanted to make sure you're okay.
Почему ты не звонишь? Я всего лишь хочу убедиться, что с тобой все в порядке.