I just did what i had to do tradutor Russo
34 parallel translation
I just did what I had to do.
Я выполняю свою работу.
Don't mention it! I just did what I had to do.
разве я могла вас оставить.
So, you know, I just did what I had to do.
Тогда я сделал то, что должен бьIл сделать.
I just did what I had to do.
Я делал свою работу.
- I just did what I had to do.
- Я просто делал то, что должен был.
I just did what I had to do.
Я просто сделала то, что должна была сделать.
I just did what I had to do.
Это случайно вышло.
I just did what I had to do.
Я просто сделал то, что должен был сделать.
Now, look, I just did what I had to do, all right?
Так, слушай, я сделал что должен был, так?
I just did what I had to do.
Я делал то, что был должен.
I just did what I had to do.
Я делал то, что должен.
I just did what I had to do!
Я просто сделал то, что должен был сделать!
I just did what I had to do.
Я сделал что должен был.
I just did what I had to do to keep the family together.
Я только сделал, что должен, чтобы семья осталась вместе.
Oh, thank you, sir. I just did what I had to do.
Спасибо, сэр, я просто сделал то, что должен был.
I just did what I had to do.
Я сделала то, что должна.
I just did what I had to do.
Я сделала, что должна была.
What did I do that was so bad that you just had to stop talking to me?
"олько не записывайс € на курс, где теб € застав € т читать" Ѕеовульфа ". " итать что?
No, we did. Just that I was wondering what he was going to do afterwards... He said he had work.
что он будет делать потом... что у него еще работа.
I did what I had to do and it's working just fine.
Я сделала то, что должна была сделать и все идет просто замечательно.
I just don't get what I did to make you so angry that you had to go and do that.
Я просто не понимаю, что я сделала такого, что так вывело тебя из себя,
Just did what I had to do.
Просто сделал то, что должен был.
you had all { \ cHFFFFFF } { \ cH00FFFF } of these { \ cH00FFFF } years when you were { \ cHFFFFFF } { \ cH00FFFF } allowed to do { \ cH00FFFF } what you want { \ cHFFFFFF } { \ cH00FFFF } "I wish they'd stop doing it?" { \ cHFFFFFF } { \ cH00FFFF } Did you not understand that? { \ cHFFFFFF } { \ cH00FF00 } I just feel this very warm { \ cHFFFFFF } { \ cH00FF00 } thing running down my neck.
Тем не менее, все эти годы, когда вам позволили делать, что хотите и вы должны были знать, что есть люди, которые сидели дома и думали, "Я желаю, чтобы они перестали это делать?" Разве вы не понимаете? Позвольте мне сказать, когда я шел мимо того человека, который метнул в меня яйцо, я не знал что это было именно яйцо, я чувствовал, как что-то тёплое стекает по моей шее.
I just did what you never had the guts to do.
Я просто сделал то, на что у тебя никогда не хватало мужества.
I just wanted to say... that I'm sorry... and I hope... that you know that I did what I had to do.
Я просто хотел сказать... прости меня... и я надеюсь... что ты знаешь : я сделал то, что должен был сделать.
I just hope Max gets that blood work done and pulls a match. We did what we had to do, that's it. I know.
- Мы сделали то, что должны, вот и все.
I did what I thought I had to do for you, and if you can't... just fire me.
Я сделала то, что считала лучшим для тебя, и если ты не можешь... просто уволь меня.
And on that drive, I realized perhaps Amy's pregnancy had more than a little to do with what I felt for her, and maybe I've just always wanted to feel that someone needed me the way she did,
И во время этой поездки, я осознал, что беременность Эми было чем-то больше, чем то, что я чувствовал к ней и может быть, я просто всегда искал таких чувств, чтобы кто-то нуждался во мне, как она,
And I just feel that... that some people here think that what Shelby did as a business, how he died, even though I had nothing to do with it, that somehow, it reflects on me.
И, кажется, что... некоторые здесь думают, что то, какой бизнес вёл Шелби, как он умер, отражается на мне, хотя я и не имею к этому никакого отношения.
You did what you had to do, just like I did.
Ты поступила так, как должна была, прямо как я.
I did what I had to do, just like you did when you buried that girl in the backyard.
Я делал то, что должен, как и ты, когда закапывала ту девчонку на заднем дворе.
# Still I did what I had to do # # Cause I just knew #
И до сих пор я делаю то, что должна делать потому что я просто знаю.
I don't know the answer, i just - I did what I had to do.
У меня нет ответа, я... я сделал то, что должен был.
I knew I just had to get them in the same room and, voila! - What did you do now?
Ты такая...