English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ I ] / I know it's a lot to ask

I know it's a lot to ask tradutor Russo

74 parallel translation
I KNOW IT'S A LOT TO ASK, BUT TRY.
- Знаю, что прошу слишком много, но может, попытаешься?
I know it's a lot to ask.
Я знаю, что я прошу многого.
You know, I expect a lot of'em must come up to you... ask you for your autograph, then say it's for their small son... their niece, someone you've never heard of just to cover up, huh?
Наверное, многие походят к вам и просят автограф - якобы для сынишки или племянницы, или еще кого-то, о ком вы в жизни не слышали.
- I know it's a lot to ask.
- Ссылаться на вас? - Я знаю, что много прошу.
I know it's a lot to ask of you, I know, but I just really think that we can do this.
Я знаю что прошу о многом, но мы на это способны.
I know it's a lot to ask, but this is a difficult transition for them.
Я знаю, я прошу о многом, но это для них очень трудное время.
I know it's a lot to ask but I was hoping that you might be able to do something.
Я знаю, что о многом прошу но я надеялась, что вы сможете что-нибудь сделать.
I know it's a lot to ask in this town but no icing for me.
Я знаю, что слишком многого хочу от этого города, но без сахарной глазури мне никак.
I know it's a lot to ask, but...
Я знаю, что прошу много, но...
I know it's a lot to ask.
Знаю, это большая просьба.
I know it's a lot to ask, it's just, carlos and i think of you as family.
Я задаю вопросы, но мы считаем тебя членом семьи.
Dr. Burke, I know it's a lot to ask, but I would really appreciate if you'd let me try my running whip stitch.
Др. Берк, я знаю, что многого прошу, но я бы сильно оценила, если бы вы позволили мне попытаться наложить швы.
I know it's a lot to ask.
Ты очень выручила.
- I know it's a lot to ask.
- Я понимаю, что многого прошу.
I know it's the same thing I wished for at my birthday and it's a lot to ask, but... [howling]
Я знаю это та же вечь, которую я просил на день рождение и это звусит как требование, но... [вой]
I know it's a lot to ask of a boy, but could you give him that?
Я знаю, это слишком много, чтобы просить у мальчика, но ты мог бы дать ему шанс?
- I know it's a lot to ask, vinnie.
- Я знаю, что прошу слишком многого, Винс.
I know it's a lot to ask, but I won't let you down.
Я знаю что прошу многого но я не хочу тебя отпускать.
I know that it's a lot to ask of you,
- Я знаю, что я слишком многого от тебя прошу
I know it's a lot to ask, but I promised Bobby that I would get to know his family, you know?
Мне нужна твоя квартира для званого ужина. И как это может поднять мне настроение?
I know it's a lot to ask.
Я знаю, что о многом прошу.
I-I know it's a lot to ask, a-and I don't want to take any time away from your lady friend...
Знаю, что о многом прошу, и я не хочу отнимать время у твоей подруги...
Now, I know it's a lot to ask, but trust me.
Знаю, сейчас у вас много вопросов, но доверьтесь мне.
I know it's a lot to ask...
Я знаю, что многого прошу...
- I know it's a lot to ask... - Justin, I'm-I'm not gonna tell anybody.
- Я знаю, я много прошу... - Джастин, я никому не скажу об этом.
Mrs. Stewart, I know it's a lot to ask, but I'm asking.
Миссис Стюарт, я знаю, я прошу многого, но я спрашиваю.
And I know it's a lot to ask of you.
Знаю, я слишком много прошу.
I know that it's a lot to ask, but do you think that maybe you could have two maids of honor?
Ты что думаешь, что я вечно говорю просто так, без всякого смысла? Нет.
Holly, I know it's a lot to ask, but there's a lot at stake here for me and Kevin.
Холли, я знаю, что это очень тяжело, но эти игры очень важны для меня и Кевина.
- I know, it's a lot to ask, so please... - Conrad, I- -
- Конрад, я...
You know, I understand it's a lot for me to come in here and ask you to fight my fight for me.
Знаете, я понимаю, что слишком просто для меня придти сюда и просить вас драться в моей битве за меня.
I know it's a lot to ask, but I didn't know who else to call.
Знаю, что прошу о многом, но я не знала, к кому еще обратиться.
I know it's a lot to ask.
Я знаю, что прошу о многом.
I know I barely know you and it's a lot to ask, but somehow it seemed like it would be okay to ask you anyway.
Знаю, мы едва знакомы и я о многом прошу, но мне казалось, что я должна спросить, в любом случае.
I know it's a lot to ask.
Я знаю, что многого прошу.
Oh, I know it's a lot to ask, but...
О, я знаю, что прошу много, но..
I know it's a lot to ask, but Zoila doesn't approve of this marriage.
Понимаю, я прошу о многом, просто Зойла не одобряет этот брак.
I know it's a lot to ask, but these people are offering me everything I've ever wanted!
- Я знаю, что прошу о многом. но эти люди предлагаютмне все, о чем я когда либо мечтала
I know it's a lot to ask.
Я знаю, я прошу слишком много
Come on. I know it's a lot to ask, but I-I just want to be able to say one thing to try to convince you that I really want to be a writer.
Я знаю, что слишком многого прошу, но дайте мне шанс убедить вас в том, что я действительно хочу стать писателем.
Look, I know it's a lot to ask for, but...
Слушайте, я знаю, что прошу о многом, но...
I know it's a lot to ask, but try to remember me before.
Знаю, я многого прошу. Но попробуй вспомнить, какой я была.
And listen, I... I know it's a lot to ask you.
Слушай, я... знаю, что о многом прошу.
Listen, I know it's a lot to ask, Ellie, but if I had another option, I wouldn't be here.
Послушай, я знаю, что многого прошу, Элли, но меня бы не было здесь, будь у меня другой выход.
Look, Peter, I know it's a lot to ask.
Ни за что!
And I know it's a lot to ask, but if there's any way we could keep this from becoming a legal issue- -
Понимаю, что прошу о многом, но если можно хоть как-то замять этот инцидент...
I know it's a lot to ask, but...
Знаю, что прошу о многом, но...
I know it's a lot to ask HAMILTON :
Я знаю, я прошу о многом, ГАМИЛЬТОН :
I know it's a lot to ask for.
- Понимаю, я многого прошу.
I know that it's a lot to ask, and that I probably don't deserve it, considering the mess I put us in.
Я знаю, что есть еще много вопросов, и возможно, я этого не заслуживаю, учитывая ту неразбериху, в которую нас втянул.
I know it's a lot to ask, but if there's anyone I can trust to make this happen, it's you.
Я понимаю, что прошу слишком многого, но единственный человек, кому бы я доверил его - это ты.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]