I know it's hard to understand tradutor Russo
52 parallel translation
I know it's hard to understand... but no.
Это сложно понять. Но... нет.
I know it's hard to understand but it really was a vision.
Я понимаю, это трудно понять, но это действительно было видение.
Now, I know it's hard to understand, Cinque.
Я знаю, это трудно понять, Синке.
I know it's hard to understand this now but we aren't always meant to know why things happen the way they do.
Я знаю, тебе трудно постичь это сейчас, но нам не всегда дано понимать, почему такое случается.
I know it's hard to understand, and that's why it was hard to tell you, because I knew you'd be real upset.
Руби, Руби, я знаю, что это сложно понять, поэтому мне было трудно тебе об этом рассказать. Я ведь знал, что ты очень расстроишься.
I know it's hard. I know it's hard to understand, but you have to try.
Я понимаю : тебе тяжело, тебе тяжело это все понять, но попытайся.
Fez, I know it's hard for a foreigner... to understand our complicated capitalist system.
Фез, я понимаю, это сложно для иностранца понять нашу сложную капиталистическую систему.
- I know it's hard to understand.
- Я знаю, что это трудно понять.
I don't believe you. I know, I know it's hard to understand...
Дорогая, ты в порядке?
I know that it's hard for you to understand because you have boys but I don't want Quinn turning into some little slut.
Я знаю, тебе сложно это понять, потому что у тебя сыновья... Но я не хочу, чтобы Куинн стала маленькой потаскушкой.
- I know it's hard for you to understand but not every man is a sex maniac, you know.
- Понимаю, что тебе это трудно представить... но, знаешь, не каждый мужчина - сексуальный маньяк.
But now that Elliott is more than willing to pitch in, I know, I understand that it's hard for you to accept help.
Но сейчас Эллиотт очень хочет внести свой вклад, понимаю, что для тебя сложно принимать помощь.
I know it's hard to understand.
Я знаю, это трудно понять.
I know it's hard to understand, but...
Я знаю, это сложно понять, но...
I know that it's hard for you guys to understand, But i like being me, and as crazy as it may seem, I choose not to be a park avenue princess
Я знаю, вам трудно понять, но мне нравится быть собой, и как бы глупо это ни было, я предпочитаю не быть принцессой с Парк авеню на день рождения или любой другой день, независимо от того, какой у меня будет адрес.
I know it's hard to understand, but the state of New York doesn't want anyone to get divorced.
Я знаю, что это сложно понять, но штат Нью-Йорк не хочет, чтобы кто-либо разводился.
I know it's hard for you to understand right now... but sometimes us adults, we have to do certain things that we don't like.
Я знаю, что тебе сложно это понять сейчас... но иногда мы, взрослые, должны делать определенные вещи, которые нам не нравятся.
I know that it's... that it's hard to understand... but I'm doing this for you.
Я знаю, это.. сложно понять. Но я делаю это ради тебя.
I know it's hard to understand, but Stefan's different.
Я знаю, что это сложно понять, но Стефан другой.
I know it's hard for you to understand why we live the way we do.
Я знаю, это трудно для вас понять почему мы живем так, как живем.
I know it's hard to understand what I'm doing, but... it's important that Thayer understands how cold it can be out there- - away from home, no college degree.
Я знаю, очень трудно понять, что я делаю, но важно, чтобы Тэр понял, как трудно может быть там, вдали от дома без образования.
Oh. I mean, I know it's kind of hard to understand after....
Трудно говорить об этом после....
I know it's hard to understand, Dr. Sweets, but this is what Walter does.
Знаю, это сложно понять, доктор Свитс, но именно этим Уолтер и занимается.
I know, honey, it's hard for you to understand ;
Знаю, милый, тебе трудно понять.
I know it's hard for you in your cosy white world to understand but you can have parents of different races.
Я понимаю, что тебе в твоем уютном белом мире трудно это понять, но твои родители могут быть разной расы.
I know it's hard for most people to understand, but we had something special.
Я знаю, некоторым людям трудно понять, но между нами было что-то особенное.
I know it's hard for you to understand right now, but you'll see.
Я знаю, тебе трудно понять это сейчас, но ты увидишь.
I mean, I know it's hard for people to understand, but we are.
В смысле, я знаю, это трудно понять, но нам нравится.
You know, Blake, um, this thing with you father, I'm sure it's hard for you to understand.
Знаешь, Блейк, то, что произошло с твоим отцом, уверен, тебе тяжело это понять.
I know it's hard to understand... but this is Dad's stuff, okay?
Тебе трудно понять, но это папины вещи.
I know it's hard for you to understand, Commissioner, but you don't know what it's like.
Я знаю, вам трудно это понять, комиссар, но вы не понимаете, каково это.
I know it's hard to understand why things are the way they are.
Я знаю, это трудно понять, почему все так, как есть.
I know it's hard to understand.
Знаю трудно понять.
Owen, I know how hard it must be for you to understand that I could find someone so soon after Grayson's death, and I really appreciate your concern, but this doesn't have to make sense to you.
Оуэн, знаю, что трудно понять, что я могла найти кого-то так скоро после смерти Грейсона, и я правда ценю твою заботу, но мне и не нужно, чтобы ты это понимал.
I know it's hard to understand but if I went ahead I'd be lying to myself and what's worse I'd be lying to you.
Понимаю, это сложно понять, но если бы мы поженились, я обманул бы себя и, что хуже всего, тебя.
Clive, I know it's hard to understand, but it's not like I just heard a rumor and believed it.
Клайв, знаю, это сложно понять, но я не просто услышала сплетню и поверила ей.
Look, I know this is hard for you to understand, but this period of your life... It's only gonna last a little while.
Я знаю, тебе трудно понять, но этот период твоей жизни... очень быстро пройдёт.
Listen, I know it's hard to understand...
Знаю, это трудно понять...
I know that it's hard for you to understand what's happening.
Я знаю, что тебе трудно это понять.
You know what, you obviously don't understand how hard this is for me, so... I... I think it's time for Peaches to come back.
вы знаете, что, вы видимо не понимаете как это тяжело для меня я.. я думаю, самое время вернуть Пичез конечно, мистер Митчелл не беспокойтесь о подписи этих бумаг так как вы признали, что были на месте преступления,
Mary and I are locked into a kind of lifelong struggle and I don't know, it's hard for an outsider to understand.
Мы с Мэри всю жизнь воюем, и наверное посторонним это тяжело понять. Мне и самой тяжело.
Look, I know it's hard for you to understand.
Слушайте, я знаю, что вам трудно это понять.
I know you've been having such a hard time since the baby was born, and... and I understand what it is to go down a road where it seems like nothing's familiar.
Я знаю, тебе было очень тяжело, с тех пор, как родился ребенок. И я понимаю, каково это, когда кажется, будто все незнакомо.
I know it's hard to understand, but on Earth, love comes first.
Я знаю, это тяжело понять, но на Земле, любовь превыше всего.
And I know it's absolutely none of my business, but I understand how hard it is to open your heart again...
– Знаю. И я знаю, что это совершенно не моё дело, но я, как никто, понимаю, насколько трудно вновь открыть своё сердце... после потери.
I know it's hard to understand, but can not be here.
Грейс, я знаю, тебе очень непросто это понять. Но мы должны уйти.
I know it's hard to understand but they just can't.
Знаю, это сложно понять, но им нельзя остаться.
Your Honor, I know it's hard for artists like Rowby, who tend to work from an emotional place, to understand - all the ins and outs...
Ваша честь, я знаю, что для исполнителя как Роуби, который обычно работает с эмоциональной составляющей, тяжело понять все эти тонкости...
I've been there, and I know that it's hard to understand,
Я была на твоем месте, и я знаю, это трудно понять,
- I know it's probably hard to understand...
- Я знаю, наверное, это сложно понять...