I lost track of time tradutor Russo
176 parallel translation
I lost track of time.
Я потеряла отсчет времени.
I lost track of time.
Не следил за временем.
I don't know if I lost track of time or what.
Не знаю, то ли я потерял счет времени, то ли что.
I lost track of time, I was on Mars.
Я так увлёкся, что совсем перестал обращать внимание на время.
I lost track of time, Mom.
Я потерял контроль над временем, мам.
Muriel, I lost track of time.
Алло, Мюрьель? Я и не заметил, что так поздно.
You know how far I've come in your class, it's just that- - Well, I lost track of time and- -
И вы знаете, насколько далеко я прошла в вашем курсе, просто это... ну, я потеряла счёт времени и...
Well I'm sorry, I guess I lost track of time, maybe it's because I am a God to these people.
Что ж, извини, я наверно потерял счёт времени, это наверно, потому что я Бог для этих людей.
I lost track of time.
Я забыл о времени.
I lost track of time!
Я опаздываю.
I lost track of time.
Я потеряла счет времени.
Nike and I lost track of time chatting on the balcony.
Мы с Никой вчера заболтались на балконе.
And I was squirting them, and they're multiplying, and I lost track of time.
И я опрыскивал их, и они размножаются, и я потерял счёт времени.
Oh, I lost track of time.
Я потерял след времени.
I lost track of time.
Потерял счёт времени.
I lost track of time at home.
Дома сообразила, что уже комендатский час. Так что еле добралась.
I got so caught up watching you cut your nails, I lost track of time.
Я так заворожился, смотря как ты стрижёшь ногти, что потерял счёт времени.
And I Guessi Lost Track Of Time.
Я немного потерялась во времени.
I lost track of time.
Я запутался во времени.
I lost track of time.
Я потерял ход времени.
Shit. Sorry, I lost track of time.
Извини, не следила за временем.
- Sorry, I lost track of time.
- Прости, потерял чувство времени.
Actually, I got started on something and lost track of time.
На сей раз не пациент. Слишком увлекся.
We're going east so fast I've lost all track of time change.
Мы летим на восток так быстро, что я запутался во времени.
I totally lost track of time.
Ой, я совсем забыла о встрече.
I lost all track of time.
Я совершенно потерялся во времени.
I lost track of the time. Don't worry.
Но смотря что.
I completely lost track of time.
Я утратил счёт времени.
I was working on Game of Death. Lost track of time.
Я работал над "Игрой смерти".
I lost track of the time.
Я немного заработалась.
I've lost track of all time.
Я потеряла счет времени.
Commander, I guess I lost track of the time.
- Похоже, я потерял счет времени.
- Work piled up, I lost track of the time.
- Работы невпроворот, я потерял счет времени.
How could I have lost track of that much time?
Как я мог потерять счет времени?
Guess I've lost track of the time.
Наверное, я потеряла счет времени.
I'm sorry, Julian. We lost track of time.
Извини, Джулиан, мы потеряли счет времени.
I must've lost track of the time.
Потерял счёт времени.
I GUESS WE LOST TRACK OF TIME.
Наверное, потеряли счет времени.
I just lost track of time at work, again.
Добрый вечер. Я просто заработался... опять.
First time I got out in the world, I lost track of all the kids I escaped with.
Когда я оказалась на воле, я потеряла следы детей, убежавших со мной.
I lost all track of time.
Я и забыл, который час.
I must have lost track of time running on.
Наверное, бегая, я потеряла счет времени.
I sort of lost track of time.
Потерял счет времени.
I lost track of the time.
3абыл о времени.
I lost track of the time.
Я потеряла счет времени
I got so caught up watching you cut your nails, I lost track of time.
Это страшно и больно, Глен.
I just lost track of time.
Я потеряла счет времени!
I kind of lost track of time.
Я как-то не уследил.
I'm not sure somewhat lost track of time used to see you reading this bank all the time
Не уверен. Я потерял ощущение времени. Я видел, как ты постоянно сидел на этой скамейке и читал.
I lost track of time.
Я потерял счет времени.
I just lost track of time.
Просто потеряла счёт времени.