I never said it was tradutor Russo
145 parallel translation
I never said it was good news...
Я не говорил, что это хорошие новости...
I'm lied to, attacked behind my back, accused of reading your play as if it were the holy gospel. I never said it was.
Мне лгут, вонзают нож в спину, и диалоги твои я читаю не так.
I never said it was easy to have fun while being virtuous.
Я никогда не говорила, что развлекаться добродетельно легко.
I never said it was
Я никогда не говорил этого
I never said it was his fault.
И не говорил, что он виноват.
- I never said it was Lillienfield.
- Я не говорил, что это Лилленфилд.
AH... I NEVER SAID IT WAS JUST ANOTHER FUCK.
Я никогда не говорил, что это был просто очередной трах.
I never said it was funny.
Я не смеюсь.
- I never said it was.
- Я этого не говорил.
Look, man, I never said it was pretty.
Слушай, я не говорил что это будет красиво.
I never said it was you
Я никогда не говорила, что это был ты
yeah, well, i never said it was going to be easy.
Да, ну, в общем, я никогда не говорила, что будет легко.
I never said it was a man.
Я не сказал, что это мужчина.
I never said it was better than an iPod.
Я и не говорил, что они лучше чем айпод.
- I never said it was real.
Я не говорил, что она реальна.
I never said it was.
- Я никогда не говорил, что это они.
I never said it was stupid.
Я никогда не говорил, что это глупо.
I never said it was Harold.
Я никогда не говорил, что это был Харольд.
- I never said it was a mistake.
- Я никогда не говорил что это была ошибка.
I never said it was.
Но тебе так кажется.
- Oh, no. I never said it was easy.
- о... нет я никогда не скажу, что это было легко
Well, I never said it was the prettiest.
Симона, Андре.
I never said it was bullshit, I, I said... I might be surprised but - -
Я никогда не говорил, что это была ерунда, я сказал, что я мог бы быть удивлен...
- I never said it was 5 years ago.
- Я никогда не говорила, что это было пять лет назад.
But if I had thrown you into the sea, we'd have never met that funny doctor, who said it was only wind - worst attack of wind I've ever seen.
Но, если бы я выбросил тебя в море, мы бы так и не познакомились с тем забавным врачом, который сказал, что это просто колики, худшие, что я видел в жизни.
Although I had never heard it said that Claire was particularly interested in girls.
Хотя я никогда не слышал, чтобы Клэр интересовалась девушками.
I was looking for it for all day. He said he wouldn't never give me the bike again if I wouldn't find the key.
Я его вчера весь день искал, он сказал, что он больше никогда не даст мне мотоцикл, если я не найду ключ.
I said to him that the Saphra it was never deceived.
Я говорила, что Сафра никогда не ошибается.
I never said it was him.
Вспомнил! Я никогда не утверждала, что это он.
Now I'd never seen him play myself, since it was before I was born, but it was said that Junuh had been on track to becoming'the greatest golfer... this country had ever seen.
Я никогда не видел его игры. Это было до моего рождения. Но Джуну шел к тому, чтобы стать великим гольфистом.
Don't worry about it,'cause I-I-I never really took it seriously. When you said you wanted to crush me like an insect under your heel, that was just your way of saying, "Back off a little."
Не беспокойся насчет этого, потому что я никогда не воспринимал это серьезно когда ты сказала мне, что хочешь раздавить меня как таракана пяткой, в общем, ты просто хотела сказать, "Отойди немного"
I spent a week shooting a documentary for which I wasn't paid, for which I had really no passion for. It was not my story. And the dude never once said,'Thanks for taking the time. "'
Потратил неделю на фильм, за который не получил ни цента, на фильм, не близкий ни сердцу, ни уму, а товарищ даже поблагодарить не удосужился.
- No, I never said I was OK with it.
- Я не говорила, что согласна.
He said Nick had never been with a girl before, and that it was his birthday, and if I really loved him,
- Он сказал, что Ник еще никогда не был с девушкой,... а сегодня у него день рождения.
AND WHEN I ACCUSED HIM OF BEING THOUGHTLESS AND NOT CARING, AND SAID THAT IF I'D KNOWN IT WAS GOING TO BE LIKE THIS, I NEVER WOULD HAVE COME, HE SAID...
И когда я обвинил его в том, что он обо мне не думает и не заботится, когда я сказал, что если бы я знал, что так будет, я бы ни за что не поехал, он сказал –
She said it was going well but I never imagined this!
Она говорила, что дела идут хорошо, но я и не представляла, что настолько.
Who never got over it and who I said was gonna get back at me?
Он с трудом с этим справился, еще долго надоедал мне.
I never said it was.
- Я никогда и не говорил этого.
In fact, I never actually said that, it was just those stupid twins, they...
Да я этого никогда и не говорил, просто эти дурацкие близняшки, они...
What was it you said? I'll never get that picture?
Так что ты говорил, что мне такого не заснять?
I've never said it was urgent.
Разве я говорил, что она срочная?
Like when I was seventeen, my mom walked in my room with I look that I'd never seen she said "It's over Turk, Micheal Jordan's career is over."
Когда мне было 17, мама вошла ко мне в комнату и посмотрела таким взглядом, которого я никогда не видел. Она сказала : все кончено. Майкл Джордан завершил свою карьеру.
- I have no idea. His assistant said it was a matter of the utmost discretion. Oh, that's never good.
- У меня нет никаких идей сказали, что его нужно внимательно осмотреть это никогда не было хорошим да, но это важно для него, сократить его отпуск и отправить домой.
I said it was going to be a long ride, but you never listen.
А я говорил, что будет долгая поездка.
I never really loved Michelle and it was all a terrible mistake and I must have misheard her when she said that I was the best lay ever and she really, really wasn't that great in bed.
Я никогда по настоящему не любил Мишель, и всё это было ужасной ошибкой и я наверное ослышался, когда она сказала, что я был лучшим, с кем она спала и она правда, правда не была замечательной в постели.
I've never said it was gonna be easy.
Я никогда не говорила, что будет легко.
I never forgot when he said that it was the most deadly creature on earth.
Я так и не забыл, как он сказал, что это одно из самых опасных созданий в мире.
AND WHEN SHE SAID THAT SHE WAS GONNA TAKE CARE OF IT, I NEVER IMAGINED THAT YOU'D END UP INCARCERATED.
И когда она сказала, что хочет позаботиться об этом, я никогда не представлял себе, что ты окажешься под стражей.
STEWART : I never said there was any harm in it.
что в этом есть что-то плохое.
I never sold anything to anybody that wasn't what I said it was.
Я никогда не обманывал своих клиентов.
I lied and said it was a burglar,'cause otherwise we'd have never gotten that life insurance money, dumb ass.
Хойт, я соврала про грабителей, потому что иначе мы бы ни цента из его страховки не получили, кретин!