I never thought i'd say this tradutor Russo
166 parallel translation
Why, Jeff Turner, I never thought you'd go to all this trouble to say good-bye.
Ах, Джефф Тернер. Никогда бы не подумала, что Вы приложите столько усилий, чтобы попрощаться.
I never thought I'd say this, but you're the strongest weapon we've got.
Никогда не думала, что скажу это, но ты наше самое сильное оружие.
Well, I never thought I'd say this, but let's get out of here.
Что ж, никогда не думала, что скажу это, но давайте выберемся отсюда.
I never thought I'd say this... but the no-goodniks rule this school.
Не хотел этого признавать, но в этой школе одни придурки!
Um, I never thought I'd say this, but shouldn't we be learning something?
Никогда не думал что скажу такое. Может : займемся уроками?
I never thought I'd say this, but I kind of miss Quark's.
Никогда не думала, что скажу это, но я вроде бы даже скучала по бару.
I never thought I'd say this but right now... I'm glad the Dominion's around.
Никогда не думал, что скажу это, но сейчас я рад близости Доминиона.
I never thought I'd hear myself say this, Garak... but I believe you.
Никогда не думал, что скажу это, Гарак... но я верю тебе.
I never thought I'd say this but I'm with Quark.
Не думал, что когда-нибудь скажу это, но я согласен с Кварком.
I never thought I'd hear myself say this, but... looks like the Borg are cooperating.
Никогда бы не подумал, что услышу это от себя, но... похоже, что борги сотрудничают с нами.
I never thought I'd say this, but thank God for the Cardassians.
Я никогда не думал, что скажу это, но благодарю Бога за Кардассиан.
I never thought I'd say this, but you're on.
Не ожидала от себя таких слов, но я согласна.
I never thought I'd hear myself say this, but I wish the Defiant had found that Klingon oaf.
Никогда бы не подумал что скажу это, Но я хотел бы, чтобы Дефаент нашел тогда этого клингонского балбеса.
I never thought I'd say this, but I'm gonna kind of miss those replacement games.
Не думал, что скажу такое но я буду скучать по матчам запасных игроков.
I never thought I'd say this about you, Dawson... -... but you're such a sellout.
Я никогда не думала, что я скажу это о тебе, Доусон, но ты такой продажный.
Never thought I'd live to say this, Sandoval, but, finally you did something right.
Никогда не думала, что скажу это, Сандовал, но раз в жизни ты поступил правильно!
I never thought I'd say this, But Haverchuck's the King! Heh heh heh.
Не думал, что скажу это, но Хаверчак красавчик.
I never thought I'd say this on TV. I really didn't feel the banana going in.
Никогда не думал, что скажу такое с экрана, Но я действительно не почувствовал, как банан оказался внутри.
I never thought I'd hear myself say this but for once, I wish I could meet a nice, sensitive guy who wanted more than just sex.
Я никогда не думала, что скажу это но мне бы хотелось встретить милого, чуткого парня которому нужен не только секс.
I never thought I'd say this, but can I hear more from Gareth?
Сам не верю, что говорю это, но, можно ещё одну услышать от Гарета?
I never thought I'd say this... but I'm glad you're my friend.
Никогда не думал, что скажу это... Я рад, что ты мой друг.
Red, I never thought I'd say this... but... you smell nice.
Рэд, никогда не думал, что скажу это... но... ты приятно пахнешь.
Well... I never thought I'd hear myself say this... but you were better than your husband.
Знаешь... никогда не думала, что скажу такое, но с тобой было лучше, чем с твоим мужем.
I never thought I'd say this to anyone, but you saved my life.
Не думал, что скажу это кому-нибудь, но тьl спасла мне жизнь.
I never thought I'd say this but I hope this dog dies.
Никогда не думала, что скажу это но надеюсь, эта собака умрёт.
I NEVER THOUGHT I'D SAY THIS... BUT FOR THE FIRST TIME IN MY LIFE, I WISH MY SON WASN'T GAY.
Я никогда не думала, что скажу это... но впервые в моей жизни мне хочется, чтобы мой сын не был геем.
You know, Jackie, I never thought I'd say this, but I'm actually having a good time.
Знаешь, Джеки. Никогда бы не подумала, что скажу это, но мне правда весело.
You know, I never thought I'd say this, but Bruce is right.
Я впервые скажу, что Брюс молодец.
I never thought I d say this... but there s some things that a girls ass cant fix
Никогда не думал, что скажу это... но есть некоторые вещи, которые задница девушки не может исправить.
I never thought I'd say this, but you gotta take it easy on the'nads.
Никогда не думал, что скажу это, но полегче с яичками.
I never thought I'd say this, but I wish I was Bob.
Никогда не думал, что скажу это, но я хочу быть Бобом.
I mean, I never thought I'd say this, but there comes a point when a person is too tan.
В смысле, никогда не думала, что скажу это, но наступает момент, когда человек слишком загорелый.
I never thought I'd say this, but I'm happy to be home.
Сама не ожидала, но я рада, что вернулась.
I never thought I'd say this, but I kind of feel sorry for Paul.
Не думала, что скажу такое, но мне где-то жаль Пола.
Man, I never thought I'd say this, but I wish there were more people to share this with.
Чувак, никогда не думал, что скажу это, но я хотел бы поделиться этим с людьми.
I never thought I'd say this, but I think you and I need a little chat.
Никогда не думала, что произнесу это, но нам с тобой надо поговорить.
I never thought I'd say this, Scofield, but I thank God for the day you walked into Fox River.
Я никогда не думал, что скажу это, Скофилд, но... благослови Господь день, когда ты попал в Фокс Ривер.
I never thought i'd say this, But i kind of like her.
Не думала, что скажу такое, но, кажется, она мне нравится.
I never thought I'd have the chance to say this but I think I've found a family.
Уж и не думала, что представится случай сказать это. Но, похоже, я нашла семью. - Семью?
( Gossip Girl ) Never Thought I'd Say This,
Никогда не думала что скажу это,
Never thought I'd say this to anyone here, but you work too hard.
Никогда не думал, что скажу это кому-нибудь, но ты слишком много работаешь.
YOU KNOW, I NEVER THOUGHT I'D SAY THIS, MAN, BUT RIGHT NOW BEING HUMAN SUCKS.
Знаешь, не думал, что это скажу, но быть человеком - хреново.
Never thought I'd say this, Tony, but it is nice to have you back.
Не думал, что скажу это, Тони, но хорошо, что ты вернулся. Хорошо?
- Never thought I'd say this, but thanks.
- Никогда не думал, что скажу это, но спасибо.
Ned, I never thought I'd say this, but we make a great team.
Нед, я никогда не думал, что скажу такое, но у нас получилась отличная команда! Команда?
I never thought I'd say this, but... stupid Flanders.
Не думал, что когда-нибудь скажу такое, но : "Глупый Фландерс!"
I never thought I'd say this, but I missed you guys.
Не думал, что когда-нибудь скажу такое, но я по вам скучал.
Roldy, dude, I'd never thought I'd say this in a million years... but the Klan really knows how to party.
Ролди, никогда не думал, что скажу такое но клан умеет веселиться.
Never thought I'd say this, but I almost miss McGee. Almost.
Не думала, что когда-нибудь это скажу, но я почти скучаю по МакГи.
I never thought I'd say this, but all this?
Никогда не думала, что скажу это, но всё это?
I never thought i'd say this out loud, but... i know, right?
Сама не верю, что говорю это вслух, но.. Кларк Кент. Да знаю я, страннее не придумаешь.