I never thought of it like that tradutor Russo
37 parallel translation
You know, I never thought of it like that before, doctor.
Знаете, я никогда раньше не думал об этом в таком ключе, доктор.
- I never thought of it like that.
- Я никогда не думал об этом...
I never thought of it like that.
Никогда так не думала об этом слове.
I never thought of it like that.
Сам бы никогда не додумался.
has a negative connotation to it, I never thought of it like that.
имеет какую-то негативную интерпретацию, то с этой стороны никогда не думал.
I never thought of it like that.
Я не подумал об этом.
I never thought of it like that.
Никогда об этом не думал.
Wow, I never thought of it like that.
Ух ты! Я никогда не думал об этом.
Yeah, I never thought of it like that, man.
Да, я никогда об этом и не задумывался.
Huh, I never thought of it like that.
Хм, никогда об этом не задумывался.
I never thought of it like that before.
Только я об этом никогда не думала.
Wow, I never thought of it like that.
Ух, я никогда не думала об этом в таком ключе.
I never thought of it like that.
Никогда не думал об этом так.
Well, I never thought of it like that, but I always thought Jesus would be a cheerleader, and definitely Mary.
Мне даже в голову не приходило. Но я всегда думала, что Иисус был бы чирлидером, а Мария уж по-любасу.
I never thought of it like that.
Я никогда не думала об этом в таком смысле.
Well, I never thought of it like that.
Ну, никогда так об этом не думал.
I never thought of it like that.
И правда. Никогда об этом не думала.
I never thought of it like that.
Никогда не думала об этом в таком ключе. Прошу простить.
Yeah, I never thought of it like that but I guess you're right.
Никогда не думал об этом, но видимо ты прав.
I guess I never thought of it like that before.
Думаю, я об этом с такой позиции никогда не думал.
I-I just... I never thought of it like that.
Я просто... никогда так об этом не думал.
I've never thought of it like that but I suppose it does mean getting the rhyme wrong.
Я никогда не думал с такой точки зрения, но похоже, что так оно и есть - нарочито неправильная рифма.
It's useless even if you become like a girl I've never thought of having a relationship like that with you.
Даже стань ты как девушка, я никогда не думал о таких отношениях с тобой.
But you could call me A.D.D on account of the fact that I have A.D.D which is Attention Deficit Disorder and you know everyone used to think it was just an addiction to sugar when I was six and my mom used to cry because she thought I would never be like, a fully functioning member of society like my neighbor who has Legionnaire's Disease.
Сокращенно Э.Д.Д. И учти, сразу признаюсь, что у меня синдром дефицита внимания. Когда мне было 6, все считали, что я помешан на сахаре.
I've never thought of it like that.
Никогда не думал об этом так.
I've never really thought of it like that.
Я никогда не думал об этом.
I never thought of it like that.
- Я об этом даже не думала.
You have to prepare everything before you start working. We went to a party store and had to create a look from twizzlers and streamers, cups, stuff like that. I never thought that I would be making an outfit out of a serving dish or a cup or paper plates, but it opens you up to using just sole creativity.
нужно сначала все подготовить прежде чем начнешь работать мы пришли в магазин подарков и должны создать наряд из игрушек, ленточек, кружек таких вот вещей никогда не думала, что смогу создать наряд из столовой посуды, бумашных тарелок но это раскрывает
I've never thought of you like that. It's not like that.
Я никогда о тебе так не думала.
I never... thought of it like that.
Я никогда не думала... с этой стороны.
( laughs ) Yeah, I never really thought about it like that, but yeah, I guess we kind of do.
Я никогда так об этом не думала, но да, наверное, так и есть.
You know, sometimes, you say the stupidest shit and other times it's like, Cameron Diaz, Latina, I never even thought of that.
Слышь, ты иногда такую херню несёшь, а иногда, ну как с Кэмерон Диаз, никогда бы не подумал.
I never really thought of it like that.
Я никогда так об этом не думала.
Oh, shit! You guys, I... I've actually never thought of it like that.
- Парни, а я никогда об этом не думал.
And then days went by, and you still never said anything, so I thought it couldn't possibly be true, because what kind of person would do something like that... would let me sit there and talk like an idiot
Прошли дни, а вы так и ничего и не сказали, я и подумала, что такого не может быть, потому что кто бы так поступил... позволил бы мне болтать о том, о сём, как идиотке,
[Dorothea voiceover] I thought that was just the beginning of a new relationship with her... where she'd really tell me stuff... but maybe it was never really like that again.
Я думал, это начало новых с ней отношений... когда она, правда, будет всем делиться... [Джейми] : Но, возможно, такое больше не повторится.
Lyla, I guess I never really thought of it like that.
Лайла, я просто никогда не смотрел на это под таким углом.