English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ I ] / I suppose it does

I suppose it does tradutor Russo

54 parallel translation
Oh, I-I suppose it does sound sort of silly.
Полагаю, это и впрямь глупо звучит.
I've never thought of it like that but I suppose it does mean getting the rhyme wrong.
Я никогда не думал с такой точки зрения, но похоже, что так оно и есть - нарочито неправильная рифма.
– I suppose it does, I suppose it does.
Да, да. Это уж точно.
I suppose it doesn't help that we all look alike, does it?
Полагаю, то, что мы все похожи, не помогает, правда?
I suppose it does work on some level.
Я полагаю, невидимый призрак действительно работает в какой-то степени.
Yeah, I suppose it does sound a little crazy.
Да, полагаю, это звучит сумашедше.
I suppose it does nae matter now, eh?
Думаю, это уже не имеет значения, да?
Yes, I suppose it does. Do you know what I think?
Хотите сказать, что это имеет значение?
Yes, I suppose it does!
Может хватит уже!
- Well, I suppose it does, but...
- Думаю, да, но...
Yeah, I suppose it does.
Да, я предполагаю.
But I suppose it does take courage To demonstrate that kind of commitment to soup.
Но я предполагаю мужество необходимо чтобы продемонстрировать приверженность супу.
I suppose it does.
Полагаю, нужна.
I suppose it does.
Я полагаю, да
I suppose it does make sense for us to stay together for the little time we've still got.
Думаю, разумнее побыть вместе то недолгое время, что у нас осталось.
Yeah, I suppose it does.
Думаю, да.
Yeah, I mean I suppose it does appeal to the more... serious, more... discerning crowd.
Ну да, наверное, он больше привлекает более... серьёзную, более... разборчивую публику.
I suppose it does seem strange from a foreigner's perspective.
С точки зрения чужестранки это и правда выглядит странно.
Well, I suppose it does, I'd forgotten all about it.
Ну, наверное правда, я совсем об этом забыла.
Yes, I suppose it does.
Да, полагаю, что так.
I suppose it does.
Полагаю, что да.
I suppose it does.
Я думаю это именно так.
- I suppose it does.
- Полагаю, что так.
No, I don't suppose it does matter, Olwen, but after what we'd been saying,
Нет, Олуэн, я не думаю, чтобы это имело особенное значение, но после того, что было сейчас сказано,
Television does it, I suppose.
Я полагаю, это из-за телевидения.
I suppose she does it out of some sort of social duty, like organizing Dutch cuffs for the Hindus.
Наверное, это она таким образом пытается служить обществу. - Ну, как ее контрацепция для индусов.
Anyway, are you feeling better? I got up in the morning, and ouch it does ache here and there. But nothing terrible, I suppose.
А как Ваше самочувствие? когда проснулся сегодня утром... что это что-то серьёзное.
Well it does have couple of good tunes I suppose
Ну, мне кажется, тут есть и несколько великолепных арий.
Do you have any idea what alcohol does to your sperm count? I suppose it was Adam.
И у них такой прекрасный малыш.
I suppose that don't matter now, does it?
Но теперь, я думаю, это неважно, да?
No... As long as you don't... get up and leave now, I don't suppose it does.
Если ты только сейчас не встанешь и не уйдешь, то, наверное, не имеет.
I don't - I don't suppose, um, Flintstone rings any bells, does it?
Я. Фамилия Флинстоун вам что-нибудь говорит?
I suppose that makes you King Arthur, does it?
А ты теперь
Yes, I suppose all that training does make it second nature.
Да, наверное, эти тренировки становятся второй натурой.
But I suppose that doesn't matter to you, does it?
Но, полагаю, тебя это не волнует?
I don't suppose this belongs to you, does it?
Думаю, это твое, да?
Right. I don't suppose this portal has central heating, does it?
" у них вр € д ли есть централизованный обогрев.
Well, I suppose in the end it really doesn't matter, does it?
Ну, думаю, в конце концов, это ведь не так важно?
I bought up your debt, which, I suppose, does make it my business.
Я выкупил твой долг, так что это уже мое дело.
Well, that does have a certain ring to it, I suppose.
Да, это определенно звучит.
Though I don't suppose having answers makes it any easier. It does... In time.
Хотя я не думаю, что знание Ответа облегчает эту задачу так оно и есть.со временем
Hey, Garcia, I don't suppose Belser's car has a LoJack system on it, does it?
Гарсия, на машине Бэлзера случайно не стоит противоугонное радиоустройство? Сейчас проверю...
Well, I suppose rape doesn't have anything to do with sex, does it?
Хотя у изнасилования с сексом мало общего, правда?
I don't suppose this helps me at all, does it? As far as the police are concerned, it confirms their belief that she went into the room with prior intent.
Поскольку полиция вовлечена, это подтверждает их веру, что она вошла в комнату с прежним умыслом.
I suppose physical violence does take it a step too far.
Драка вчера вышла за все рамки приличия.
Y'know. I don't suppose that it does.
Думаю, конечно, покорны.
I suppose he wants it for the same reason the caterpillar does, Alice.
Видимо, у него та же причина, что и у Гусеницы.
What does it matter? I mean, suppose you won the Derby and all of a sudden...
Ну вот представь - ты выиграла на скачках, и вдруг...
I suppose it does.
Думаю, да.
I suppose I could've OD'd, would have been a hell of a meet-cute, but what does it matter?
Полагаю, со мной мог случиться передоз, и мы бы чертовски мило познакомились, но какая разница?
And I suppose your algorithm tells you you're destined to be together, does it?
И, конечно, твой алгоритм говорит, что вам суждено быть вместе, да?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]