I want you to know tradutor Russo
13,443 parallel translation
But I want you to know, I'm never gonna move out of here.
Но ты должен знать, что я никогда тебя не брошу.
And you've been pretty hard on me, but I want you to know that if I did pass, a lot of that's because of the time I spent working with you.
Вы были строги со мной, но я хочу, чтобы вы знали, если я сдал, то по большей части благодаря времени, проведенному на работе с вами.
I want you to know you will always have support here at 51.
Я хочу, чтобы ты знала, ты всегда найдёшь поддержку здесь, в 51-ой.
- Yeah. - And I want you to know that you are absolutely who I want.
- И я хочу, чтобы ты знал, что ты такой, какой мне нужен.
I want you to know that.
Хочу, чтобы ты знал это.
I want you to know I really believe in you.
Я хочу, чтобы ты знала, что я верю в тебя.
Don't know what that is, but I think you're gonna want to rename it.
Не знаю, что это такое, но думаю, тебе придется придумать этому другое название.
Okay, I know you think it is, but if-if you were my daughter, I would want to know that you and that baby were safe.
Я знаю, что ты так думаешь, но, если бы ты была моей дочерью, я бы хотела знать, что и ты, и ребенок в безопасности.
Okay, now before we get started, I-I just want you all to know that I love you
Прежде чем мы начнем, я хочу вам сказать, что очень вас люблю.
You know how I'm always saying I want to move the hell out of this house?
Помните, как я всегда говорю, что хочу к чертям убраться из этого дома?
I can see that this is tearing you apart, and I know you don't want to hear this, but...
Я вижу, что это мучает тебя, и знаю, что ты не захочешь этого слышать, но...
Oh, hey, Bursk, Les, I assume you guys want to be each other's plus ones since you're you know... smooch buddies.
О, эй, Берск, Лес, я полагаю вы хотите быть друг у друга плюс один с тех пор как вы вступили в новый статус, ну... целовашки, обнимашки.
I want to know where he is, norma, And I want you to tell me.
Я хочу знать где он, Норма, и хочу, чтобы ты мне это сказала.
I know you said this wasn't the issue, but if these Scientology discs are holding you back in any way, I want to show them to you.
Я знаю, ты сказала, что это не было проблемой, но если эти диски с записями Саентологии напрягают тебя, я хочу показать тебе их.
I'm not, I just want you to know that you can still talk to me about things.
Да нет же, я просто хочу, чтобы ты знала, что можешь поговорить со мной о том, что тебя волнует.
Well, I know that you and Captain Hicks have been against this project as soon as you found out that Massoud Tahan was an American citizen. So you want to get rid of both of us.
Я знаю, что вы и капитан Хикс были против этого проекта, как только узнали, что Масуд Тахан - американский гражданин.
You know, why do I want to grow old with somebody who's never gonna grow up?
Зачем мне стареть рядом с тем, кто никогда не вырастет?
- Oh, and just so you know, the reason I want to become a policeman is to get rid of the bad guys, make the world a better place.
О, и чтобы вы знали, причина, по которой я хотела стать полицейским, - избавляться от плохих парней, делать этот мир лучше.
- Look, I know that you want to help, but you're scared.
Послушайте, знаю, что вы хотите помочь, но напуганы.
Okay? You know, I still want to become an entertainment reporter.
Я всё ещё хочу стать репортёром развлечений.
But you know, I think I want to get my job back the right way.
Но, знаешь, думаю, что хочу вернуть работу правильным образом.
So I don't know what you want me to say, and I don't know what you want me to do.
Так что я не знаю, что ты хочешь услышать. И чего ты хочешь от меня.
Bu-But I also want it to be fresh, so I don't seem rehearsed, you know?
Но я также хочу, чтобы было натурально, как-будто я не репетировал, понимаешь?
I should have been there, but you have to know how important you are to me, and I miss you and love you, and as soon as you come back from vacation, I want to see you. "
Я должна была быть там, но ты должен знать, как ты важен для меня, и я скучаю по тебе, и люблю тебя, и как только ты вернешься с отдыха, я хочу увидеть тебя.
There's talk of Robert Durst transferring in just to see it, and I don't want to jinx it, you know.
Завтра выступает Роберт Дарст, я перевелся только чтобы посмотреть на это, не хочу пропустить, понимаешь.
Well, my Hollywood money has finally arrived, and as you know, Han, Max and I want to convert the cupcake window into a dessert bar.
Ну, я наконец-то получила деньги из Голливуда, и, как ты знаешь, Хан, Макс и я хотим превратить кексовое окно в десертный бар.
And as you know, I want to convert you two into waitresses.
А, как ты знаешь, я бы хотел превратить вас в официанток.
You want me to go in there and tell them everything I know?
А ты хочешь, чтобы я зашёл туда и рассказал им всё?
What I most want people to know is, I'm still that relaxed, carefree girl you all came to know and love this summer.
Я хочу, чтобы люди знали, что я спокойная, беспечная девчонка, которую все узнали и полюбили этим летом.
- Okay, but how do you think that feels, to have someone going like this, you know, when I don't want that?
Ладно, но как думаешь, каково это, когда кто-то делает вот так? А я этого не хочу?
You know... My brother is so miserable and I don't want to be like him, you know? And I'm trying...
Знаешь, то есть, мой брат такой несчастный, и я не хочу быть такой же.
I mean, if you can't have, you know, whatever sex fantasy you want to have, then, I mean, really, what is the point in anything?
Если нельзя фантазировать о том, о чём только пожелаешь, тогда, ну серьёзно, зачем это всё вообще?
- Yeah, but I don't want to help her too much, you know?
— Да.
But I want to know what happened to Lady Sybil, you know?
Но я хочу знать, что случилось с леди Сибил, понимаешь?
I know you want to believe that.
Я понимаю, что ты хочешь верить в это.
Honestly... I really want to know if you'd be willing to see an actual therapist.
Честно говоря... на самом деле, я бы хотел знать - не желаешь ли ты начать встречаться с настоящим терапевтом.
Just like I know when affairs end badly, like yours most certainly did, they have a way of staying under the skin whether you want them to or not.
Как и то, что если отношения заканчиваются плохо, как и большинство твоих, то под кожу въедается беспокойство, хочешь ты этого или нет.
I just want you to know I'm in.
Я просто хотел дать тебе знать, что я в деле.
I thought you didn't want people to know you donated it.
Думала, ты не хочешь, чтобы все знали, что ты его спонсировал.
You know, I just want to help.
Я всего лишь хочу помочь.
So I shouldn't do something that could change my future because you don't want Grandma to know you left me in a bucket.
То есть я не должна делать то, что может изменить мое будущее, потому что ты не хочешь, чтобы бабушка узнала, что ты оставила меня в ведерке?
You know, sir, there is one thing I still want to know.
Знаете, сэр, я всё хотела узнать одну вещь.
I know that, so... why-why don't you just put the gun down, and we'll talk about it. No, I don't want to do that.
Я знаю это, так... почему бы тебе не опустить оружие, чтобы мы могли поговорить об этом.
I just want you to know that.
Я просто хочу, чтобы вы это знали.
Never. I just really want to know how this case you've been talking about for the last hour turns out.
Я просто хочу знать, чем закончилось дело, о котором ты рассказываешь битый час.
I just want to know where you'll land.
Я просто хочу знать, чью сторону ты займёшь.
Hey, I thought you guys would want to know Vincent Bader's body turned up.
Я подумал, что вы захотите знать - нашли тело Винса Бадера.
And I just have to tell you, Nick, that I definitely do not want that, you know?
Я просто должна тебе сказать, Ник, что я этого однозначно не хочу, понимаешь?
Do you want to know what I was doing at 3 : 30 this morning?
Хотите знать, что я делала сегодня в полчетвертого утра?
I-I just want you to know that you can be done now.
Я хочу сказать, что вы можете быть свободны.
I know you got married for the insurance, and I don't want to burden you with it.
Я знаю, что вы поженились из-за страховки, и я не хочу вас этим обременять.