I wasn't asking tradutor Russo
208 parallel translation
But then he sent me this note asking me to meet him, so I started to think maybe he wasn't a jerk.
Так что я начала уже думать, что он подонок. Но когда он послал мне записку с просьбой о встрече, я подумала, может он не такой уж и подонок.
I wasn't asking the nursery to take Susan now - - she's only 18 months.
Я вовсе не собиралась отдавать Сьюзан в ясли сейчас, ей всего полтора года.
That woman was asking for me but I wasn't here.
- Эта женщина спрашивала обо мне, но меня здесь не было.
I wasn't asking that.
Я спрашиваю не об этом.
I wasn't asking for so much.
Я не просил так много.
I wasn't asking them for anything, was I?
Разве я у них что-нибудь просил?
- I wasn't asking... - You have a right to.
Я не спрашивал!
I thought about asking you, but then I felt it wasn't a good idea.
Понимаете... Мы сначала хотели вас спросить, но потом я подумал, что это неправильно.
I wasn't asking you, K9.
Я не тебя спрашивала, К9.
He came asking after a girl. I said she wasn't here. He got angry and bit me.
Он пришел спросить об одной девушке, я ему сказал, что ее здесь нет, он рассердился, мы подрались, и он укусил меня.
Now, people've been asking me how come I wasn't there.
Так вот, люди интересуются, почему меня там не было.
I wasn't asking for anything.
Я ничего не просил.
I just want you to understand he wasn't asking me to do the same.
Просто хочу, чтобы Вы поняли. Он не просил меня тоже выбирать.
I trust he wasn't vaporized while asking for one of those raktajinos he's so fond of.
Надеюсь, он не стал жертвой репликатора, ожидая кружку своего любимого рактаджино.
I wasn't asking you for help.
Я не прошу вашей помощи.
Let's just say for birthdays, I wasn't asking for ponies.
И скажем так - на день рождения я никогда не просила пони.
- I wasn't asking you!
- Я спрашивал не тебя!
I wasn't asking, I was telling.
Я не просил, я говорил.
I gave him the money in a moment affect, he wasn't asking for it.
Я сама дала ему эти деньги, он их не просил.
I wasn't... - He was asking for it, Dave.
- Он напрашивался на это, Дейв.
It's none of my business. I wasn't asking that.
- Это меня не касается.
The producer from Days left a message asking why I wasn't at the parade.
The producer from Days left a message asking why I wasn't at the parade.
The thing is, you know, with Nancy losing her job and... with the mortgage, and now with me losing my book contract... things have gotten kinda desperate... and I wouldn't even be asking if it wasn't serious.
Дело в том, что Ненси потеряла работу и нам надо выплачивать кредит, а со мной расторгли контракт издатели мы в отчаянном положении. Я бы никогда не попросил, не будь дело так серьёзно.
- Well, I wasn't asking you.
- Ну, я тебя не спрашивал.
I'm asking'cause it was someone with a Greek-ass name... and fuck if he wasn't dumped in front of a house I was using.
Я спрашиваю потому, что это был кто-то с греческим именем... и хуй бы с ним, если бы его не бросили прям у моего дома.
I'm asking'cause it was someone with some Greek-ass name... and fuck if he wasn't dumped in front of a house I was using.
Я спрашиваю потому, что это был кто-то с греческим именем... и хер бы с ним, если бы его не бросили перед моим домом.
I wasn't asking nothing.
Я ни о чем не спрашивал.
And I, on a lark, kind of wrote this letter to C. J asking if she'd see me, because I wasn't getting a response from them and at the meeting, she actually offered me this position that opened up.
И я, в шутку, вроде как написал это письмо Си Джей, с просьбой встретиться со мной, потому что я не рассчитывал действительно на ответ от них, это был просто шанс, и на встрече она на самом деле предложила мне эту должность, которая открылась.
I wouldn't be asking you if Drudge didn't have it, if he wasn't quoting it online.
Я бы не просила Вас, не будь уже статья у Драджа, если бы он не цитировал её онлайн.
Well, i'm glad that you approve, but i wasn't really asking for your permission.
Отлично, я очень рад, что ты одобряешь, но я на самом деле не спрашивал твоего одобрения.
I wasn't asking for the time.
Я не спрашивал, сколько времени.
No, I didn't, and everybody's been asking me that, and it wasn't about anyone and it wasn't written FOR anyone.
Нет, но все меня об этом спрашивают. Это мое сочинение ни о ком и не для кого!
It didn't go well at all. I mean, thanks for asking, but no, it wasn't a success.
Спасибо, что спросила, но поход не удался.
Don't worry, I wasn't about to look foolish by jumping to conclusions, so I've sent an e-mail out asking everyone's opinions.
Не вонуйся, чтобы не выглядеть глупо метаясь в догадках, я послал е-мейл чтобы спросить общее мнение.
I wasn't asking for forgiveness.I was asking if you needed help.
Я не просил о прощении. Я спросил, не нужна ли тебе помощь.
I wasn't asking to be your resident.
Я не просилась к вам в ассистенты.
- I wasn't asking anything.
- Я ни о чем не просил.
I wasn't asking for a new sister or a new dad.
Я не просила новую сестру или нового папу.
I wasn't asking your permission.
Питер, как прошёл твой первый день?
I wouldn't be asking you if it wasn't an emergency.
Я бы не просил тебя, не будь это крайний случай.
but i really wasn't asking about the physical pain.
Но на самом деле я спрашивал не о физической боли
I wasn't one of those cool kids, if that's what you're asking.
Я не был одним из тех клевых малых, если ты это имеешь в виду.
- I was afraid... Looking back at Maria Shriver's interview I can't help but wonder, why wasn't she asking the real questions like
Если снова посмотреть интервью Марии Шрайвер удивляюсь почему, она не задавала настоящие вопросы например -
Before the op, I was talking to her mom who told me that she'd Been asking for this operation since she was 9, they recommended that she put it off for a while, and how she wasn't afraid,
Перед операцией я говорила с ее мамой, которая сказала мне, что она просила об этой операции с тех пор как ей исполнилось 9, ей рекомендовали отложить операцию на время, и как она не боялась,
I wasn't asking you, I was asking me, because you've already proven that you're not here.
Я спрашивал не у тебя, а у себя. Ты уже доказал, что тебя тут нет.
I wasn't asking.
Я и не просила.
I wasn't asking.
- А я и не напрашивался.
But I wouldn't be asking if it wasn't really important.
Но я не буду спрашивать. если это будет действительно нужно.
I didn't want her asking me why I wasn't at the funeral.
Не хотел, чтобы она спрашивала, почему я не пришел на похороны.
Jed, I was wondering, I wasn't sure about asking you this, but...
Джед, я тут подумала, я не уверена можно ли спросить тебя, но...
I overheard you, he wasn't asking the way!
Тони? Где он?
i wasn't asking you 26
i wasn't listening 61
i wasn't paying attention 53
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i wasn't thinking 181
i wasn't invited 33
i wasn't talking to you 127
i wasn't listening 61
i wasn't paying attention 53
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i wasn't thinking 181
i wasn't invited 33
i wasn't talking to you 127
i wasn't looking 38
i wasn't there 230
i wasn't ready 79
i wasn't alone 27
i wasn't sure 126
i wasn't sleeping 39
i wasn't scared 51
i wasn't doing anything 47
i wasn't worried 33
i wasn't lying 51
i wasn't there 230
i wasn't ready 79
i wasn't alone 27
i wasn't sure 126
i wasn't sleeping 39
i wasn't scared 51
i wasn't doing anything 47
i wasn't worried 33
i wasn't lying 51