I would never say that tradutor Russo
98 parallel translation
I WOULD NEVER SAY THAT.
- Я бы этого и не сказал.
I would never say that.
Я никогда не скажу этого.
I would never say that.
Я никогда не сказала бы такого.
Oh, Adrian, I would never say that about anyone, especially about you.
Эдриан, я бы никогда не сказал так ни об одном из моих пациентов, особенно о вас. Постойте.
I would never say that.
Я никогда бы не сказал такого.
Whoa, I would never say that.
- Нет, я такого не говорил.
I would never say that to a woman.
Женщине я бы так никогда...
I would never say that.
Я бы никогда так не сказала.
Miranda, I would never say that about you.
Миранда, я никогда не сказал бы такого в твой адрес.
I would never say that.
Я бы никогда так не сказал.
Now, men, in conclusion... I would like to say that in the two years... that it has been my privilege to be your commanding officer... I have always expected the best from you... and you have never given me anything less than that.
Теперь, в заключение я хотел бы сказать, что те два года в которые я имел честь быть вашим командиром я всегда ожидал от вас самого лучшего и вы выкладывались по полной.
Right away, I said that you would never say you had a buyer unless you had a buyer.
Я сказала, что раз ты обещал найти покупателя, значит, найдёшь.
Marie Pasquier, I have to say that I never quite understood why a woman would want to become an aviator.
Мари Паскье... Должен сказать, я никогда не понимал, с чего бы вдруг женщине идти в авиацию.
And I would never complain that it's, for example, sometimes hard... that, let's say, one has to climb 8000 meter up a mountain to get images which are pure, clear and transparent... because you can't find that here anymore.
Здесь таких не сделаешь. Их нужно искать и искать.
"I never heard Ozu say something like, "'That was a good take.' " At the very most, a few days later he would say,
Я ни разу не слышал от него отзывов типа "Отличный кадр!"
Now that I've met you, would you object to never seeing me again? - What? - Just say no.
Вот мы повстречались, и ты ведь жалеешь об этом?
I would never say anything like that.
Я бы никогда такого не сказал.
As I thought and thought about how he could say such a thing, I realized that he knew : Ultimately, I would never be happy with him.
И... я думала и думала о том, как он мог сказать такое, и поняла что он знал : в конечном счете я никогда не буду счастлива с ним.
I would say one thing to you, Judge, and that's you're never gonna solve this problem on the supply side.
Скажу вам одно, судья. Проблему не решить, громя поставщиков.
What I had meant to say was "allegedly" allegedly beat up them cops and because a good Christian boy like you would never do nothing like that!
Полиция говорила, ты обвиняешься они говорили, что ты будто бы избил копов но такой добрый христианин на такое не способен!
All I can say is that my mom never would have bailed on my dad like that.
Все, что я могу сказать - моя мама никогда бы так на подставила папу.
As a friend, I would say that I have never once doubted your abilities as a captain.
Как друг скажу, что никогда не сомневался в твоем капитанском таланте.
What if I do not wish to be excused, sir? Well, I've never known a blind man to serve on a jury. And I must say, I can't recall any case or law or statute that would permit...
Ну, я не слышал, чтобы слепой когда-нибудь исполнял обязанности присяжного и не припомню случая, закона или акта, который позволял...
"No, I know Laila for many years... and she would never say that."
"Нет, я знаю Лейлу много лет" "она никогда бы такого не сказала"
I would never fucking ever fucking say that!
Я никогда не матерюсь!
Needless to say, I never thought that it would resurface.
Я думаю не стоит даже упоминать что я не могла и предположить что это всплывёт
Not that I would ever say something like that in public and I never have and I never will,
Но я бы не стал всем об этом рассказывать, и я и не рассказывал и никогда не буду.
Inact, if I'm somewhere, and I can say, "blair waldorf would never do that,"
И если я где то, и сказала, что Блер Уолдорф никогда не сделала бы этого.
It's the line. So obvious, "I'm worth it." A woman would never say that to a man, it's ridiculous.
Ни одна женщина так не скажет!
- Because I can't say that I'm gonna wake up and suddenly want to do something that I swore my entire life I would never do!
- Я не могу проснуться однажды утром и сделать то, что я обещала себе никогда не делать! Мое "возможно",
I never thought that L would come up to me and say, "I'm L!"
Что он подойдёт ко мне И представится : "Я - L".
Well, she likes an authority figure, someone with something to teach her. But I never thought she would actually commit. She use to say to me that she thought that marriage was for the weak and undirected.
она любит власть и полномочия, кого-нибудь кто может учить её но я никогда не думал что она согласится она обычно была против брака я сделал ей много предложений о браке мы долго с ней встречались и было нормальным явление предложить поженится
I mean, if somebody got used to saying whatever came to their mind. Could they start saying things that they would normally never say? Who are you talking about?
Я имею в виду, если кто-то привык говорить, что приходит ему в голову, могут они начать говорить то, что они обычно никогда не говорят?
I would never say anything that cheesy.
Что За Убогое Выражение...
You say that you want to protect her, but surely you know that if you were to die, if you were to die, she would never... and I know this.
Вы говорите, что хотите защитить ее, но несомненно вы знаете, что если вы умрете, если вы умрете, она никогда... и я знаю это...
There was never, I would say in my own defence, there was never any appreciation, from any of them, of either the validity of what I was saying about their lack of originality, or about the fact that I was having to work with a 24-carat alcoholic.
Никогда не было, скажу в свое оправдание, никогда не было какой-либо признательности от кого-либо из них, либо обоснований по поводу того, что я говорил об отсутствии их оригинальности, или того факта, что я должен был работать с высокопробным алкоголиком.
I would never say something that cruel to her.
Я никогда не сказал бы что-нибудь жестокое ей.
I never said that. I never would say that.
Я никогда такого не говорила.
I'm going to say something to you that I promised I would never say.
Я собираюсь сказать тебе то, что обещала никогда не говорить.
I promised her that I would never say anything when she talks about you guys behind your backs.
Я обещала ей, что никогда не расскажу о том, что она говорила о вас за вашими спинами.
I have never worked for my father, and he made sure I never did, because he knew that one day someone like you would come calling, and when you did, I'd have nothing to say.
Я никогда не работал на своего отца, и он об этом специально позаботился, потому что знал, что наступит день, и ко мне наведается кто-то вроде вас, но когда это случится - мне нечего будет сказать.
And I would be lying to say that it's never crossed my mind.
И я бы солгала, сказав, что это никогда не приходило мне в голову.
Uh, I think I can safely say that my fiancee here would never kill anyone... who didn't deserve it.
Я с уверенностью могу сказать, что моя невеста никогда не убила бы никого... если б он этого не заслужил.
I never thought we would marry, for all sorts of reasons, but she wouldn't accept that and so now I am very pleased to say that she's been proved right.
Я не думал, что мы поженимся, по самым разным причинам, но она не захотела смириться с этим, и теперь я рад, что она оказалась права.
What I meant to say is that your mother is a wonderful woman and I would never do anything without your conspent contet, connent, consent
Так, вот, она — замечательная... и я не посмею ничего сделать без... твоего согласования... или согласия...
I would never say that about her.
Я бы никогда такого не сказал про нее.
Before we go any further, I have to say that it would have never happened without Maria Björnson, and of course...
Прежде чем идти дальше, я должен сказать, что этого бы никогда не было без Марии Бьёрнсон, и конечно же...
And I promised myself that if I ever had a son, I would never, ever, ever say no to him.
И я поклялся, что если у меня будет сын, я никогда, никогда не буду ему отказывать.
Considering that you will never be leaving this country again I would say it is in your best interests to stay on my good side.
Поскольку, ты никогда не покинешь эту страну, в твоих интересах со мной не ссориться.
And I heard you girls say that you thought your boyfriends would never do anything to you like that.
ƒевочки, € слышала, как вы говорили, что ваши парни никогда не сделают подобного.
Now, as new group leader, I say we go out and do something that we never would have done with Marshall and Lily here.
И теперь, как новый предводитель, я заявляю, что мы должны пойти и сделать то, что мы бы никогда не сделали, будь Лилли и Маршалл здесь.