If it's all the same to you tradutor Russo
120 parallel translation
If it's all the same to you, I should prefer a great smash.
Вам может и все равно, но я предпочитаю настоящий хит.
- Sergeant, if it's all the same to you...
- Сержант, если это вам все равно...
If it's all the same to you, I'm the sheriff of this county... and will conduct the investigation.
Если Вы не возражаете, я шериф этого округа... и проведу своё исследование.
It's a federal matter, as a matter of fact, so if it's all the same to you...
Это Федеральное преступление, так что, если это все же...
Well, if it's all the same to you, Reverend I ain't goin'to Austin!
Если это касается и меня, преподобный, я в Остин не поеду.
So if it's all the same to you...
Так что, если не возражаете... Поставь чемодан.
Sherlock Holmes, if it's all the same to you.
Шерлок Холмс, если это всё для тебя не одно и то же.
Well if it's all the same to you, I'm going back to the museum.
Ну, если это для тебя так же важно, я возвращаюсь в музей.
So I am off though if it's all the same to you. The Gardeners, and the Redferns want to go too.
Это всё из-за этого проклятого падения цен.
I DON'T THINK I'LL CONDUCT MY BUSINESS HERE ANYMORE, IF IT'S ALL THE SAME TO YOU.
Не думаю, что я когда-либо буду вести свои дела здесь, раз вы так повели себя.
No, if it's all the same to you,
— лушайте, если вам все равно,
If it's all the same to you I'll drive that tanker.
Вам всё равно давайте я поведу тягач.
I'd just as soon stay a neighborhood novelty, if it's all the same to you.
Если тебе это важно, я сделаю так.
I'd rather not, if it's all the same to you.
Я бы не хотел, если ты не против.
If it's all the same to you, I'd rather surprise him.
- Это будет ему сюрприз.
But you'll need help to keep those hostages alive, and if it's all the same to you, I'll stay.
Но вам понадобится помощь, чтобы спасти заложников, и, если вы не возражаете, я хочу остаться с вами.
I don't like to talk about them, if it's all the same to you.
Я не люблю о них говорить, сэр.
Yes, well, if it's all the same to you, I'll just tell my girlfriend we're leaving.
Ну, вам того же. Я пойду скажу своей девушке, что мы уходим.
If you push him right now, it's gonna be the same thing all over again. I'm not gonna let that happen to him.
Такое может повторяться снова и снова, но я хочу это остановить.
I'll skip the introductions if it's all the same to you.
Я бы пропустила представления, если вы не против.
Well, if it's all the same to you, could we keep looking?
Но раз оно подойдёт и тебе, может продолжим поиски?
I'd rather report to you, if it's all the same.
Я лучше буду докладывать вам, если вы не возражаете.
And if it's all the same to you, I really don't want to go out next Friday night and start the whole process over again with some girl I'm not gonna like half as much as I like you.
Если тебе все равно, то мне бы не хотелось в следующую пятницу начинать все с начала с какой-нибудь девицей, которая мне не нравится и в половину так, как ты.
If it's all the same to you, I'd rather not switch.
Поэтому, если ты, конечно, не против,.. ... я предпочёл бы лучше не менять свой объект.
You know I'm not big on apologizing, so I'll just skip it, if it's all the same to you.
Знаешь, я не силен в извинениях, если тебе все равно, я опущу их.
Dr.Hodler, if it's all the same to you.
Др.
Actually, sir, if it's all the same to you, I think I'll resign.
Если вы не против, сэр, я, пожалуй, уволюсь.
If it's all the same to you, I'd rather not do the hand-on-the-head thing.
Для тебе это все просто, но я бы предпочел, чтобы мне не залезали в голову.
So if it's all the same to you, Maybe i can just practice when you're around.
Так что, если вам все равно, может, я могу попрактиковаться, когда вы рядом.
It's a catastrophic impact to an ecosystem to talk about that kind of extinction. Culturally, we're talking about the same thing. I mean, you know, what if you lost all of
Это ведёт к таким же катастрофическим последствиям, как нарушение экосистемы, только применительно к культуре, я говорю об исчезновении ценностей.
Look kid, if it's all the same to you, I'd really just prefer not to be bothered right now.
Слушай, малыш, если ты не против, мог бы ты меня сейчас оставить в покое.
And if it's all the same to you, I don't wanna have to drag my ass up here no more.
Нo, если не вoзpaжаете, я сaм сюдa не стaну мoтaться.
If it's all the same to you, I think I'd rather sit down with David Fincher.
Если тебе всё равно, то, думаю, я лучше посижу с Дэвидом Фичнером.
We're all gonna die, but if it's the same to you,
Все умирают.
- No. If it's all the same to you, I thought I'd drive out there and take a look.
Вы не против, я бы съездила туда, осмотрела бы всё.
You know, if it's all the same to you... Aaargh!
Знаешь что, если для тебя это одно и тоже... аааах
Okay, if it's all the same to you, i'm just gonna take away "survival skills" and " self-defense.
Красотки, бурбон и пули. Игра для вечеринок о таинственном убийстве.
Okay, if it's all the same to you, I'm gonna take away "Survival Skills"
Сегодня ваш звездный час.
If it's all the same to you, could we just deal with this all tomorrow?
Если это не срочно, может, отложим до завтра?
I'm all right, really I am, and I'd like to go home now if it's all the same to you.
Я в порядке, правда, в полном. И хочу домой, если с тобой тоже всё в порядке.
If it's all the same to you,
Если тебе это не так важно,
As for handing in your papers, if it's all the same to you...
А что касается подачи твоего рапорта, может тебе и все равно...
I'm not inclined to resign to maturity if it's all right then you're all wrong but why bounce around to the same damn song you'd rather run when you can't crawl
In between the lines there's a lot of obscurity I'm not inclined to resign to maturity if it's all right then you're all wrong but why bounce around to the same damn song you'd rather run when you can't crawl
In between the lines there's a lot of obscurity I'm not inclined to resign to maturity if it's all right then you're all wrong but why bounce around to the same damn song? you'd rather run when you can't crawl I know, you know, that I'm not telling the truth
Синхронизация по honeybunny
♪ I'm not inclined to resign to maturity ♪ ♪ if it's all right ♪ ♪ then you're all wrong ♪
# I'm not inclined to resign to maturity # # if it's all right # # then you're all wrong # # but why bounce around to the same damn song # # you'd rather run when you can't crawl #
¶ I'm not inclined to resign to maturity ¶ ¶ if it's all right ¶ ¶ then you're all wrong ¶
I'm not inclined to resign to maturity if it's all right then you're all wrong but why bounce around to the same damn song you'd rather run when you can't crawl
I'm not inclined to resign to maturity if it's all right then you're all wrong but why bounce around to the same damn song?
I'm not inclined to resign to maturity if it's all right then you're all wrong but why bounce around to the same damn song?
If it's all the same to you, I'm gonna stay with Mom for a little while.
Если ты не против, я останусь с мамой на какое-то время.
Jack, if it's all the same to you, I'd be just as...
Джек, если ты не против, я бы...
Nah. I'll take it as it comes, if it's all the same to you.
Нет, я останусь так стоять И если вы это сделаете,
Well, if it's all the same to you, I'd prefer not to.
Ну, если тебе все равно, то я предпочел бы не снимать.