If that's what you think tradutor Russo
231 parallel translation
That's what you think. Now, if you talk to her, you'll find out who killed Miller.
Если ты поговоришь с ней, то узнаешь, кто убил Миллера.
Well, I think we can manage to get along without any help from you... -... if that's what you mean.
В любом случае, мы сможем обойтись, без Вашей помощи если Вы это имеете в виду.
If that's what you think, why'd you go to Rome with him?
Если ты о нем такого мнения, почему ты едешь с ним в Рим?
If that's what you really think...
Если ты правда так думаешь...
If that's what you think.
Если ты так думаешь. О, нет!
This isn't a kind of police interrogation if that's what you think.
Это не полицейский допрос, если вы вдруг так подумали.
If that's out of practice, what do you think of the rest of us?
Если это "отвык", что же вы думаете об остальных?
Sure, I do. I ain't afraid, if that's what you think.
Конечно, я не боюсь.
If there's something you know that we don't I think you'd better tell us what it is.
Если вы знаете что-то, чего мы не знаем, вам лучше сказать нам об этом.
If that's what you really think, just go away and don't come back!
Если ты и вправду так считаешь - пошел вон, и чтобы я тебя больше не видел!
I don't think the cases are related, if that's what you're thinking.
Я не уверен, что два этих дела связаны, если вы думаете именно об этом.
If that's what you think, it's different.
Нет, я этого не говорил. Если ты так думаешь, то это не то.
I'm living, if that's what you mean. I don't know about the legend part. I think so, Mr. Anderson.
Наверняка я жив, но ничего не знаю о легенде.
I think cutting them up is a little radical, if that's what you're suggesting.
Вы же не будете их резать, чтобы посмотреть, что там внутри?
I think it's admirable that you made a connection... but the purpose of this meeting is to determine what is best for Raymond... whether or not he's capable of functioning in the community... and what, in fact, he wants, if that's possible to determine.
Я думаю, что это замечательно, что Вы установили контакт с ним, но цель нашей встречи – определить, что лучше для Рэймонда. Способен он жить в обществе или нет. И чего, в самом деле, он хочет, если это возможно определить.
I ain't going to run off and leave you, Lorie, if that's what you think.
Я не собираюсь сбежать и бросить тебя, Лори, если ты об этом думаешь.
My dear : if you think the obstinacy of your sex can make a coat out of Raina's dressing gown, your waterproof, and my mackintosh, you're mistaken. And that's exactly what the blue closet contains at present.
Дорогая, если ты думаешь, что упрямство, свойственное твоему полу, может превратить в мою куртку халат Раины, твой непромокаемый плащ и мой макинтош, то ты ошибаешься, а это в точности то, что есть в голубом шкафу сейчас.
If that's what's worrying you, please don't think...
Если это то, что беспокоит тебя, пожалуйста, не думай...
If you think about it, that's what happens to us when we're born.
Если задуматься, именно это происходит при рождении.
She doesn't love you, if that's what you think.
Неужели ты сам не видишь?
You'd die instantly, if that's what you want but I don't think that it really is.
Вы умрете мгновенно - если это то, чего Вы хотите, но я не думаю, что это действительно так.
If that's what you're taught, that's what you'll always think.
Особая команда 582 отменена.
In fairness to the Prosecution I would declare a mistrial, regardless of what Shaughnessy and Vail think, if that's what you want.
Во имя правосудия я бы объявила этот процесс недействительным, независимо от того, что думают Шонесси и Вейл, если Вы этого захотите.
If that's what you think, I'm disappointed in you.
Если ты так думаешь, то я в тебе реально разочарован.
Look out! Tails! Sorry! Tails, I didn't think you'd stoop that low. It's time for you to come with me now. Look, it's Metal! Sonic! Stop it, Metal! If that ice bridge is destroyed, then that's it for all of us! Knuckles, see what you can do about the magma! Well... Come on, you're a real man, aren't you? Right! Here we go! You're totally cool, Mr. Mole!
Осторожно! Тейлс, свали! Извините! Никогда не думал, что ты позволишь себе такие вещи, Тейлс! Смотрите, это Метал! И Соник! Метал, прекрати! Если этот канал разрушится, то это конец для всех нас! Наклс, останови этот потом магмы! Нуу... я не знаю... Ну же, сделай это для меня, храбрец! Понял! Таааак!
If that's how they regard the public... ... if that's what they think of you and you and you... ... then we shouldn't be too surprised that they disregarded Barbara Cooker.
Извините, но если это именно то, как они уважают публику, если это именно то, что они думают о вас, и о вас и о вас... тогда мы не должны удивляться, что они пренебрегли Барбарой Кукер.
Well, if that's what you think why are we having this conversation?
Что ж, если вы так думаете, к чему этот разговор?
Because if what you say to me is true you function as judge, jury and executioner, and I think that's too much power for anyone.
Поскольку, если сказанное вами правда, вы работаете судьей, присяжными и палачом в одном лице, а это слишком большая власть для кого бы то ни было.
If that's what you're saying, then i think youshould be hospitalized.
Если вы так говорите, вас необходимо госпитализировать
I'm not a criminal, if that's what you think.
Я не преступник, если вы об этом думаете.
I didn't sleep with Markus, if that's what you think.
Я не спала с Маркусом, если тебя это интересует.
If that's what you think, why don't you go tell him yourself?
Хорошо. Если ты так думаешь, может, сам скажешь ему об этом?
I'm not coming back, if that's what you think.
Я не вернусь назад, если ты за этим пришла. Нет, не за этим.
Well, I'm not leaving, if that's what you think.
Он создает ужасную неразбериху.
Uh, and if you're not lucky, it has associations with, uh. with the Free Software Foundation's wholesale attack on intellectual property rights, which regardless of what you think about the ethics of that, it's lousy marketing, it's not something that businesses want to hear.
Если, не Вы такой удачливый, Вы получаете ассоциации с массовой атакой Free Software Foundation на права интеллектуальной собственности, независимо оттого, что Вы думаете об их этике.
I'M NOT SELLING THE HOUSE, IF THAT'S WHAT YOU THINK.
Я не продам дом, если ты об этом!
Oh, I'm not rooting her, if that's what you think.
Я с ней не сплю, если ты об этом.
- I'm not in jail, if that's what you think.
- Я не в тюрьме, если ты об этом подумал.
And if you think I'm gonna stand idly by... you're right,'cause that's what I do here.
И если ты думаешь, что я буду стоять и смотреть на это, то будешь прав, так как именно этим я здесь и занимаюсь.
You were being mean is what And if that's what you think of this life then you can't think much of them that choose it can you?
То, что ты имел ввиду, это и есть и если ты так ты думаешь об этой жизни, тогда ты не можешь хорошо думать о тех, кто выбрал ее
And if tha s what you think of this life then you can't think much of them that choose it, can you?
А если ты так думаешь об этой жизни значит, так же думаешь и о тех, кто ее выбирают, так?
What I really just resent deeply... and what you're constantly scratching on here... and I don't know if you're doing it intentionally or you think it's funny... but the idea that you're turning my work into a cartoon... makes me fucking angry.
Чем я действительно глубоко возмущен, и то, что вы мне тут непрерывно чешите, не знаю, делаете вы это намерено или просто ради шутки, - но сама мысль, что вы превращаете мой труд в мультик - нет Сэр, - пиздец как меня бесит.
Oh, really? Well, if that's what you think, then I will gladly take my signature sauce and go.
Коль ты так считаешь я с радостью уйду, прихватив свой фирменный соус.
Hey if you guys think that's funny, you should hear what Steven calls me.
Эй, ребята если вы думаете, что это смешно, то вы должны услышать как Стивен называет меня.
Then there's the maximum-strength Cortitussin Cough and Cold, but of course, that's only if you really want to trip balls. Wha, what do you think, fellas?
Также у меня есть очень сильный "Кортитуссин" от кашля и простуды, но это, конечно, только если вы хотите конкретно заторчать.
Do you know what I think is great? If everything works out with Casey's scholarship, I'm sensing that you two will be spending scads of time together.
Я думаю, если вся эта затея со стипендией выгорит, то, я уверена, что вы с Кэйси непременно подружитесь.
I think what he's trying to say is if you need some time to clear your head and get away from everything so you can figure stuff out, I can make that happen,
Я думаю то, что он хочет тебе сказать - это, если тебе нужно время разобраться в своих мыслях и разобраться со всем, чтобы ты смог с этим покончить, я могу помочь этому свершиться.
Okay, if that's what you think, let's get this thing open.
Ладно, если ты так думаешь, давай откроем эту штуку.
Well, if you haven't seen 10,000 cases I'd agree that's what you'd think.
Если бы я не видел этого уже 10 000 раз, то, возможно, и согласился бы с вами.
If that's what you really believe, then we'll go, but if you think there's even a possibility that something else could be going on here,
Если вы так думаете, то мы уйдём, но если вам кажется, что есть хоть малейшая возможность что здесь происходит что-то другое,
If that's what you think you should just quit.
Если ты так думаешь, тебе нужно прекратить эти отношения.