If you're not too busy tradutor Russo
55 parallel translation
Colonel, if I could come to your office tomorrow sometime, when you're not too busy.
Полковник, я бы навестила вас завтра в вашем кабинете, если вы не слишком заняты.
I was wondering, if you're not too busy... you might like to come over to my place and see them.
Я подумал, что если Вы не слишком заняты, Вы могли бы приехать ко мне и посмотреть на них.
That is, if you're not too busy.
То есть если ты не слишком занят.
No, thanks but I could use some company... if you're not too busy.
- Нет, спасибо. Но я была бы не против компании. Если ты не очень занят.
- l'd like that... if you're not too busy being the Presider of the Festival.
- С удовольствием... Если вы не очень заняты обязанностями Ведущей Праздника.
If you're not too busy.
- Если вы не заняты.
Perhaps if you're not too busy we could wing on down after the High Holidays.
Быть может, если ты не слишком занята мы могли бы заскочить туда после Священных Праздников.
If you're not too busy.
Если вы не слишком заняты.
We're at 57 feet. Now, if you're not too busy, maybe you can give us a hand with this transmission.
Теперь, если вы не очень заняты, может, поможете нам с этим?
Morn, if you're not too busy I'd appreciate it if you did something about the shipment of Livanian beets you have sitting in cargo bay 3.
Морн, если ты не слишком занят, сделай мне одолжение и забери партию ливанианской свеклы из грузового отсека 3.
You know - if you're not too busy having sex with my mother.
Если, конечно, не будешь слишком занят, занимаясь сексом с моей мамой.
- If you're not too busy can I run something by you?
- Но я был занят. Я работал. - Ну, если ты не слишком занят не возражаешь, если я кое с чем управлюсь с твоей помощью?
I was thinking, if you're not too busy, maybe I'd take you up on that cup of coffee.
Я подумал, если ты не слишком занята, может выпьем по чашечке кофе.
I know you'd never consider going out with a guy like me, but... if you're not too busy tomorrow night...
Я знаю, что ты не стала бы встречаться с таким как я, но если ты не слишком занята завтра вечером...
If you're not too busy, young lady, feel free to tape the windows.
Если вы не очень заняты, девушка, заклейте окна.
Later, uh, when we're done here, if you're not too busy, maybe, um, we could - You know - Hello.
Позже, когда мы закончим, если ты не будешь занята, может мы... ну знаешь...
Look, man, I'm sorry to interrupt you, but if you're not too busy... showering in your brother's urine or plotting your revenge against me... you mind lighting my cigarette?
Слушай, прости, что прерываю тебя, но если ты не слишком занят... обливаясь мочой своего брата или планированием мести мне... может зажжёшь мою сигарету?
uh, so i was hoping--you know, if you're not too busy... oh, no, no, these things practically build themselves.
Я надеялась, знаешь, если ты не очень занята... Нет, нет, тут всё совсем просто.
Dear Lord, if you're not too busy giving the guys at McDonald's new sandwich ideas, I wanted to ask you something.
Боже милостивый, если ты не очень занят, давая советы ребятам из МакДональдса насчёт новых сэндвичей, я хочу попросить тебя кое о чём.
You know, if you're not too busy I was wondering maybe do you wanna read the scene I'm working on?
Если вы не очень заняты, может, прочтете вместе со мной финальную сцену?
You want to say, "Would you mind coming here if you're not too busy?"
Ты хотела сказать : "Не мог бы ты подойти, если не очень занят?"
Dr. Jones, if you're not too busy...
Я смотрю, вы заняты, доктор Джонс...
I was thinking, if you're not too busy, maybe we can get together, have a drink or something?
Я тут думал, если ты не очень занята, может соберемся, выпьем там?
Butch, if you're not too busy. Need a little help! Diggs, hold still.
Зверь, если ты не занят, помоги мне!
I could, if you're not too busy.
- Ладно. - В смысле, если ты не занята.
... and I thought you might like to come for a spin, if you're not too busy.
И подумал, что вы захотите прокатиться. Если вы не слишком заняты.
Good man. Hey, if you're not too busy tonight, you think you could swing by the house?
Случай, если ты не очень занят сегодня вечером, можеш зайдешь в дом?
If you're not too busy, love.
Если ты не слишком занят, дорогуша.
- Well, I could use some help here, Major, if you're not too busy. - Is that right?
Правда?
If you're not too busy- - I don't know- - watching the football game.
Если ты не слишком занят... например... просмотром футбола.
I-If you're not... ready for something or, um, work's too busy or your life's complicated or you're scared, I get it.
Если ты не готов к чему-то, или, эмм, очень занят на работе, или в жизни все сложно, или ты боишься, я пойму.
Hey, Mrs. Rizzoli, if you're not too busy, can I get some coffee over here?
Эй, миссис Риццоли, если вы не слишком заняты, можно мне кофе?
If you're not too busy with your school work.
Если ты не будешь очень занята с домашним заданием.
You can come see how it's done if you're not too busy up top being Miss Deluxe.
Можешь прийти посмотреть, если не будешь сильно занята наверху в роли мисс Делюкс.
If you're not too busy playing dress-up.
Если ты не слишком занят, играя в переодевания.
If you're not too busy.
Если у тебя не слишком много работы?
Hey, king of the world, if you're not too busy.
Эй, король мира, если ты не сильно занят.
If you're not too busy, why don't you take a look yourself? It's not every day that you get to see a Gumiho cub stoned to death.
можете сами выйти и посмотреть. забитого камнями до смерти.
I was wondering- - if you're not too busy- - um, uh, if, if you'd be interested in telling me where the restroom is?
Может быть, если вы не очень заняты... эм, гм, ну, если вас заинтересует подскажите, где здесь туалет?
If you're not too busy there, I wanted to hire you back for a couple of weeks.
Если ты там не сильно занят, я хотел бы позвать тебя обратно на пару недель.
- I mean if you're not too busy.
- В смысле, если ты не занята.
And if you're not too busy revising, I need a search warrant for Evie Watt's house.
И если вы не слишком заняты просмотром, мне нужен ордер на обыск дома Иви Уотт.
And then if you're not too busy after school, maybe you could come by and give me your physics notes.
И если ты не слишком занят после школы, может, занесешь мне свои конспекты по физике?
Oh, and if you're not too busy, attack the Academy tomorrow at noon.
И если вы не слишком заняты, то нападите на Академию завтра в полдень.
If... if you're not too busy.
Если... ты не слишком занята.
If you're not too busy.
- Если ты не слишком занят.
If you're not too busy.
Если вы сейчас не очень заняты.
So, I have something I need to do right now, but maybe later, if you're not too busy...
Так, мне сейчас надо кое-что сделать, но возможно позже, если ты не будешь занят...
I could use your help with something if you're not too busy.
Можно я воспользуюсь твоей помощью в одном деле, если ты не слишком занят.
If you're not too busy.
Если вы не слишком заняты
If you're not too busy.
Если Вы не слишком заняты.