English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ I ] / Immediate

Immediate tradutor Russo

1,884 parallel translation
But the purpose of the Poor Relief Committee is to relieve acute and immediate hardship.
Но назначение Комитета Помощи - облегчать острую нужду.
A doctor would have spotted his need for immediate care.
Врач определил бы необходимость срочного лечения.
I repeat, we are stranded and need immediate evac.
Я повторяю. Мы в затруднительном положении, требуется срочная эвакуация.
Like you two to take a second look at the immediate landscape.
Вас двоих прошу взглянуть еще раз на ближайшее окружение.
Note my immediate boredom.
Заметь, мне сразу стало скучно.
We've searched the building, the immediate vicinity.
Мы обыскали здание и все вокруг.
He needs immediate medical attention.
Ему нужна немедленная медицинская помощь.
We're gonna check out the immediate vicinity of the gate.
Мы пойдем проверим местность в непосредственной близости от врат.
- Is your life in immediate danger?
- Ты умираешь?
Gives immediate positive reinforcement, bridging the precious seconds between desired behavior and treat delivery.
Дает немедленное позитивное закрепление рефлекса устанавливает время между вырабатываемым навыком и получением лакомства.
Citizzens are asked to use whatever protection they can and avoid the creature's immediate vicinity which authorities are calling, "the wet spot".
Власти просят граждан использовать любой способ защиты чтобы избежать контакта с его слизью которое они называют, цитата : "Конча".
It's a sub symptom of immediate gratification wherein Andre gets high from vicious cycles of spending.
Подсимптом немедленного удовлетворения своих желаний, когда Андрэ получает удовольствие от порочного круга трат.
When we enter Rome, Your Highness, we should demand an immediate convocation of the sacred College of Cardinals.
Когда мы вступим в Рим, Ваше Величество, необходимо потребовать немедленного созыва священной Коллегии кардиналов.
Not any in the immediate area, no.
В непосредственной близости их нет.
I would have thought your answer immediate.
Я думала, что ты ответишь ему немедленно.
'Request immediate evacuation.
" Запрос о немедленной эвакуации.
Request immediate backup. 10-4.
Запрашиваю подкрепление.
Request immediate backup.
Требуется немедленная поддержка.
I mean, there's no immediate danger now.
Сейчас нет непосредственной опасности.
'All life forms prepare for immediate decease.
Всем формам жизни приготовиться к немедленной смерти.
Every camera in the immediate vicinity of The Avenue Hotel and the diner that Martin visited.
Каждой камерой в непосредственной близости к отелю "Авеню" и "Гостю", в который заходил Мартин. Я могу сделать это.
We're seeking immediate removal. Your Honor?
- Да, ваша честь, мы требуем немедленной депортации.
We had an immediate attraction.
Мы почувствовали немедленное притяжение.
Put an immediate B.O.L.O. out on Madeleine Hightower.
Передайте всем патрульным машинам команду задержать Мадлен Хайтауэр.
Look, you told me I could only bring my immediate family when I went in to relocation- - no exceptions- - I knew if you saw us together, we could tell you...
Послушай, ты сказал мне, что я могу перевезти только ближайших родственников когда я попал под программу переселения- - никаких исключений- - я знал, если нас увидят вместе, мы могли бы сказать тебе...
I need immediate assistance.
Мне срочно нужна помощь.
I'm not here to discuss anything past your immediate needs, which have been met, so...
Я не должен здесь ничего обсуждать кроме твоих потребностей которые я удовлетворил, и...
I need immediate extraction.
Мне нужно немедленно убиратся.
And today the United Nations has officially sanctioned the new category system with immediate effect, calling this a radical new start for the health of humanity.
Организация Объединённых Наций сегодня официально утвердила новую систему категорий с немедленным вступлением в силу, называя это радикально новым началом для здоровья человечества.
And every single patient needs immediate definition under the three categories.
И всем без исключения пациентам нужна немедленная классификация по трём категориям.
This site is in immediate lockdown.
Повторяю. Сейчас данный объект находится в строгой изоляции.
However, the immediate challenge is to try and change the way we live with nature in our existing cities.
Однако, наша непосредственная задача в том, чтобы попытаться изменить наше сосуществование с природой в уже имеющихся городах.
I love the steering in this thing it's fantastically immediate
Я люблю управление в этой штуке - оно фантастически отзывчивое.
Is this immediate?
Нельзя подождать?
Julianna Callaghan and Sam Braddock, if their relationship crosses the line again, violating the priority of life code, immediate disciplinary measures and reassignment - for them and for you.
Быть среди всех этих людей тяжело, но это и умиротворение. Умиротворение, это сосредоточиться на одной вещи, которая важна для тебя, верно? Например, школьная программа.
have an immediate impact on our community.
... Окажут непосредственное влияние на наше сообщество.
And as we'd shown him our hand, he told us to fold it with immediate effect.
А когда мы показали ему свои карты, они приказал всё немедленно прикрыть.
Recommend immediate laporotomy and thorocotomy to control the bleeding.
Рекомендована срочная лапаротомия и таракатомия для контроля за кровотечением.
Officers Rinaldi and Johnson in need of immediate backup.
Офицерам Ринальди и Джонсону требуется подкрепление.
My staff has to undergo immediate mandatory testing for tuberculosis?
Мои люди должны подвергнуться немедленному принудительному тестированию на туберкулез?
No one outside of this immediate family ever needs to know about this.
Никто за пределами этой семьи не должен знать об этом.
I'm also issuing an immediate injunction to shut down the Southland Surgicenters.
А так же выдаю немедленное предписание о закрытии Южного Хирургического Центра.
Without an X-ray to specify that the bullet is of no immediate concern its safer to just clean the wound and leave it in the body.
Без рентгена мы не знаем где пуля безопаснее будет обработать рану и оставить пулю в теле.
The first team will release the pathogen in the immediate region.
Первая группа выпустит вирус в близлежащем регионе.
The school's lawyer issued an immediate statement... they're canceling prom.
Школьный адвокат издал срочное распоряжение... они отменяют бал.
And D.O.J. posted Missy on an exotic-animal database for immediate adoption by a zoo or a wild-animal park.
Министерство Юстиции добавило Мисси в базу экзотических животных для немедленного определения в зоопарк или парк дикой природы.
I'm here f the immediate release. Of petty officer Salerno.
Я здесь ради немедленного освобождения старшины Салерно
Yeah, they slip it in your drink or blow the powder in your face and nasodermal absorption's almost immediate.
Да, они подмешивают его в твой напиток, или распыляют порошок тебе в лицо, и сразу же происходит впитывание через слизистую носа.
The Government told us the radioactivity readings weren't an immediate threat to our health.
Государство говорит, что выброс радиации не был опасен для здоровья.
Not that I have immediate plans.
Не то чтобы, в ближайшем будущем.
If I don't get an immediate and clear explanation on what the hell is going on here,
Если я не получу немедленного и полного объяснения того, что здесь сейчас происходит, то уйду прямо сейчас.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]