In case you didn't know tradutor Russo
73 parallel translation
I'm an art and antiques dealer, in case you didn't know.
Я продаю предметы исскуства и антиквариат, на всякий случай, если вы не знали.
In case you didn't know it, God is on our side, too because he hates the Yanks, Blondie?
Если не знаешь, то Бог тоже на нашей стороне, он ведь ненавидит Янки. Да, Блондин?
In case you didn't know what hit you, they're Cheyenne...
Если ты ещё не понял, это шайены.
Al Cumberland practically built this studio, in case you didn't know.
Эл Камберленд фактически построил эту студию, если Вы не знали.
Listen to me, young lady, your grammar is not so totally pure, in case you didn't know.
Не передразнивай, юная леди!
In case you didn't know it yet, your father says nobody has to even listen anymore.
Если тьI еще не в курсе, твой отец заявил, что тебя нам даже слушать больше не нужно.
He's in the hospital, in case you didn't know.
Он сейчас в больнице, если ты не в курсе.
I can't wear my boots, in case you didn't know.
Вы, конечно же, не заметили, но мои сапоги очень пострадали.
In case you didn't know, this is not a popular war.
На случай, если ты не знаешь : это не популярная война.
Evidence based on olfactory prowess is inadmissible, in case you didn't know.
Доказательства, основанные на чувствах, не принимаются.
In case you didn't know - for you to go to hell.
Ждём, чтобы ты пошла к чёрту.
In case you didn't know, these are the Republicans of New York.
На всякий случай, самые ярые республиканцы Нью-Йорка.
In case you didn't know it you're dead.
В случае, если ты не догадываешься, ты уже умерла.
IN CASE YOU DIDN'T KNOW.
На случай, если вы не знали.
- At least they're made in Finland, in case you didn't know.
- Во всяком случае, их делают в Финляндии, если ты не знал.
In case you didn't know, that cord is for emergency purposes only. And in case you weren't aware, tonight is Christmas Eve.
Разве ты не знал что это приспособление можно использовать только в крайнем случае.
Gorringe is the splendid English surname in case you didn't know.
Среди прочих её обладателем был Генри Ханичёрч Горриндж. Тот самый, кто привёз обелиск "Игла Клеопатры" в Нью-Йоркский Центральный парк. ... на случай если вы не знали.
In case you didn't know, when a criminal says,
В том случае, если преступник говорит,
I just didn't want you to know, in case it hurt your feelings.
Я просто не хотел, чтобы ты знала, я не хотел тебя задевать этим.
! And his party trick was to take his tablecloth in front of guests, other emperors and kings and throw it onto the fire, and then they would be amazed - there's a fire, in case you didn't know what one looked like.
И его трюком было взять свою скатерть перед гостями, другими императорами и королями и бросить её в огонь, и затем они изумлялись - вот огонь, на случай, если вы не знаете, как он выглядит.
Better known as Dreyfus, in case you didn't know...
Драйфус - наверное, это имя более известно.
In case you didn't know, we have two children.
На всякий случай. Может ты не знала. У нас двое детей.
These chemicals and their fumes are toxic, in case you didn't know that.
Эти вещества и их пары ядовиты, если вдруг не знаешь.
In case you didn't know, it's used as a diamond simulant.
В случае, если вам неизвестно, его используют как имитацию бриллианта.
He is a famous jazz musician, in case you didn't know.
Он - известный джазовый музыкант, если ты вдруг не знала.
He's a famous mentalist, in case you didn't know, so score one for the Pete dog.
Это знаменитый медиум, если ты не знала.
You should have thought about that before you decided to engage in lewd behavior in public, which, in case you didn't know, is against the law.
у тебя должна быть мысль об этом. до того как решишь вести себя по похабному на людях что, в случае того, что ты не знаешь-это противозаконно.
# Miami's on the scene just in case you didn't know it #
Майами – место действия, если вы об этом ещё не знаете
And in case there's any way you didn't know, that's not his hair.
И, кстати, если вы вдруг, каким-то образом, не заметили, ЭТО не его волосы.
It's just, I wanted him to know what my business was... just in case he didn't wanna be seen having breakfast with me, you know, being such an important man that he is.
Просто... я хотела, чтобы он знал, чем я занимаюсь, потому что он мог не захотеть видеть меня рядом с собой за завтраком, ты понимаешь, будучи таким важным человеком, каким он является.
And in case you didn't know, you and Harrison are the most important people to me.
И если ты не в курсе, ты и Гаррисон самые важные люди для меня.
You know, in case you didn't notice, you're not hard to find.
Знаешь, если ты еще не заметил, тебя не сложно найти.
And in case you didn't know, he's lying.
И на тот случай, если вы не знаете, он лгал.
And we didn't know what you were planning on doing, But she said that if we all go in together, We have a much stronger case.
И мы не знали, что ты планируешь делать, но адвокат сказала, что если мы пададим иск вместе, мы можем выиграть дело.
I mean... in case you didn't know, Fredrick, Rose likes you.
То есть... если ты не в курсе, Фредерик, ты нравишься Роуз.
No, you didn't kill him, but the bullets matched a bunch of other open murders, you know, very specifically, the two other witnesses in the Mickey O'Hara case, so you should call your lawyer- -
Нет, ты его не убивал, но пули совпадают по куче других расследуемых убийств, а точнее, с убийствами двух других свидетелей по делу Микки О'Хара, поэтому тебе лучше позвонить своему адвокату- - тому гениальному адвокату, о котором ты нам рассказывал - -
Lazy-Eye, no, but you know what, we're actually in the middle of something here, in case you didn't notice.
- Ленивый Глаз, стоп. Знаете, что... Мы тут серьезным делом заняты, если кто не заметил.
A second cousin twice removed, in case you didn't know... is when one person's great-grandparent is another person's... great-great-great grandparent.
Внучатый троюродный племянник, если ты не знаешь, это когда прадедушка одного человека приходится другому человеку пра-пра-прадедушкой.
Drugs are a slippery slope, in case you didn't know that.
Наркотики - это скользкая дорожка, на случай, если ты не знал этого.
In case you didn't know, you're Hollywood's latest bad boy.
Ну если ты не знаешь, ты самый главный Голливудский плохиш.
In case you didn't already know it, that gold you stole was essentially the vig Uncle Sam owes on a loan to the Chinese.
Если вы не в курсе, золото, которое вы украли большей частью принадлежало Китаю как проценты на долг США.
In case you didn't know, the stage adds seven pounds.
К слову, на сцене актеры выглядят на три килограмма больше. Два слова :
Well, I didn't know that, but in any case, you're not to have one.
Ну, я этого не знаю, но в любом случае, у тебя его не должно быть.
We won the case, in case you didn't know.
Мы выиграли дело, на случай если вы не знаете.
So Alex and I broke up tonight, in case you didn't know.
Мы с Алекс сегодня расстались, если ты не знала.
In case you didn't know, print matches can be faxed to my office.
На случай, если вы не знаете, совпадения отпечатков можно было послать по факсу в мой кабинет.
In case you didn't know, my son's life is in danger.
Если ты не в курсе, мой сын в смертельной опасности.
In fact, I'm glad we had this trial because you and I both know you didn't win on the merits of the case.
По правде, я рад, что у нас было это разбирательство, потому что мы оба знаем, что ты выиграл не по существу дела.
Are you Cha Eun Sang? I'm Kang Ye Sol. Just in case you didn't know.
если ты еще не знаешь.
I don't feel safe here, just in case you didn't know.
Если не в курсе, мне здесь страшно.
In case you didn't know, your boss is a very good friend of mine.
На случай если вы не знали, ваш босс - мой хороший друг.