English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ I ] / Incestuous

Incestuous tradutor Russo

66 parallel translation
I'm reminded tonight of the... of the farmer who had incestuous relations with both his daughters simultaneously...
Я вспоминаю... как однажды, фермер... который был замешан в кровосмесительной связи... с двумя дочками одновременно и...
Cursed be thou! Daughter of an incestuous mother!
Я проклинаю тебя... дочь кровосмесительницы-матери!
- Our family is somewhat incestuous.
- Семья слегка грешит кровосмешением.
Here is the cloth she claims Mr. Nozière used so that she would not become pregnant during their incestuous intercourse.
Вот ткань, которую мсье Нозье использовал для того, чтобы она не забеременела в результате их сношений.
Usurped by his uncle and shattered by his mother's incestuous marriage...
Лишенный трона узурпатором дядей и потрясенный кровосмесительным браком матери
And it's pretty incestuous... but you keep bumping into the same old people.
довольно таки кровосмесительный... но ты сталкиваешься с всё теми же людьми.
And Molière, an incestuous libertine, who married his own daughter. and the devil incarnate.
Воплощение Сатаны!
I think he's privately rid forth from shame, from infamy, from this house of incestuous scheming. Yo...
Он в одиночестве уехал на прогулку - чтобы избежать бесславья и стыда, разврата и кровосмешенья.
But we do also speculate... that he's the product of an incestuous home.
Но мы полагаем... что он родился в результате кровосмешения.
Well, a bunch of friends, living together, sleeping together sleeping with each other's friends. It's very incestuous. Featuring, of course, a thinly-veiled version of me when I was 20.
спящих вместе спящих с друзьями друг друга.
There by a most incestuous birth Strange woods spring from the teeming earth And nightly now beneath their shade Are buggeries rapes and incests made
Здесь от кровосмешения из плодородной земли выросли деревья странной формы, и по ночам под их кронами случаются изнасилования, инцесты и мужеложство.
The whole thing is very incestuous.
Сплошное кровосмешение.
And then, there is the standard oedipal imbroglio of incestuous tension between mother and son, the son split between his possessive mother and the intrusive girl.
И потом в фильме идёт обычный эдиповый винегрет из инцестуозного напряжения между матерью и сыном, сын разрывается между своей властной матерью и навязчивой девушкой.
So the birds are raw, incestuous energy.
То есть птицы - это грубая инцестуозная энергия.
Look, unless their dad was also the product of an incestuous union, the chances of serious complications are minimal.
Если только их отец не состоял в связи со своей родственницей, шансы серьёзных осложнений минимальны.
It's just... It's too incestuous.
Это как-то смахивает на инцест.
'Cause y'all are one big incestuous family, And I'm not joining the family.
Потому что вы одна большая семья, и я к ней не присоединюсь.
It's too close. It's incestuous.
Слишком смахивает на инцест.
An incestuous desire appears in her.
Я не сделаю и шага в этом направлении ".
You left Charming because it was incestuous, backward, and small-minded.
Ты оставила Чарминг, потому что он был инцестным, отсталым и с очень узким сознанием.
And so you're gonna sterilize them so they can stay incestuous. Well, stepchildren who grow up together end up marrying.
И ты стерилизуешь их, чтобы они продолжали кровосмешение?
O, most wicked speed, to post with such dexterity to incestuous sheets!
Гнусная поспешность - так броситься на одр кровосмешенья!
Ay, that incestuous, that adulterate beast, with witchcraft of his wit, with traitorous gifts, won to his shameful lust the will of my most seeming-virtuous queen.
Да, этот блудный зверь, кровосмеситель, волшбой ума, коварства черным даром - склонил к постыдным ласкам мою, казалось, чистую жену ;
when he is drunk asleep, or in his rage, or in the incestuous pleasure of his bed,
Когда он будет в гневе или пьян, в объятьях сна или нечистой неги,
Here, thou incestuous, murderous, damned Dane.
Так на же, самозванец-душегуб!
However, I am happy to be getting out of this little incestuous hot bed of lesbian interfucking connectedness.
К тому же я счастлива, что мы уберемся из этой общей постели, в которой все лесбиянки уже перетрахали друг друга.
You, who has never worn flannel a day in your life, living in Seattle and having a semi-incestuous relationship with your best friend's almost-sister.
Это то, что ты, ни разу в жизни не носивший фланелевого белья, живешь в Сиэтле и совершаешь инцест с почти сестрой своего лучшего друга.
Recognising the King as Head of the Church, and your mother's marriage just incestuous and unlawful.
Признание короля главой церкви, а брак вашей матери кровосмесительным и незаконным.
But the rumours grew - Christian love feasts were said to be incestuous orgies.
— плетни нарастали - поговаривали, что христианские праздники любви на самом деле были кровосмесительными орги € ми.
Because of our incestuous dating history.
Это из-за того, что мы все друг с другом встречались.
You were having some gross, pseudo-incestuous fling with her aunt!
Когда ты завёл довольно вульгарную, псевдоинцестную любовную интрижку с её тётей!
No matter how incestuous and insane you all are.
Не важно, насколько вы безумные или близкие по родству.
Can we start or are we waiting for the incestuous uncle?
Приступим к осмотру или подождём дядюшку-кровосмесителя?
And now we're as dysfunctional and incestuous as the cast of the Brady bunch.
И сейчас так бесполезны и разноцветны как актёры "Brady bunch"
Apparently, a semi-incestuous Teens for Jesus Fourth of July Hoedown didn't count.
По-видимому, полу-кровосмесительные Подростки за Иисуса четвертое илюля Hoedown не в счет
Politics and government- - they're incestuous by nature.
Политики и правительство... природа сделала из одной крови.
It's nothing personal, but I want it to be someone who's not inside this incestuous little playgroup.
Но я хочу, чтобы это был кто-нибудь кто не состоит в нашей тесной компашке.
Incestuous?
Кровосмесительно?
The path to the corner office is always sudden- - and incestuous.
Переезд в угловой офис всегда неожиданный и кровосмесительный.
You're all the most codependent, incestuous, controlling group of people I've ever met!
Вы все самые тронутые, инцестные, подконтрольные люди, которых я когда либо видел!
It's a little incestuous, isn't it?
Смахивает на инцест, не правда ли?
It would be entirely too incestuous.
Это будет слишком кровосмесительно.
Ay, that incestuous, that adulterate beast- - more voice, more voice.
Да. Он, зверь-кровосмеситель, больше голоса, больше голоса.
Ay, that incestuous, that adulterate beast!
Да. Он, зверь-кровосмеситель,
There was weird incestuous jealousies, we don't know what was going on.
- И тем не менее. - То была кровосмесительная ревность мы не знаем, что там произошло.
Even if she is gay, it's just too incestuous.
Даже если она лесбиянка, это слишком кровосмесительно.
This town is way too incestuous.
Этот город чересчур кровосмесительный.
He says it is an incestuous marriage, a marriage that will bring evils.
Он говорил, что брак кровосмесителен, брак, что зло нам принесёт.
Ah! There speaks the incestuous wife!
Слова жены-кровосместельницы!
Greek tragedies were less incestuous.
Даже в греческих трагедиях было меньше инцеста.
- Incestuous?
- Сексуального характера?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]