Incident tradutor Russo
4,079 parallel translation
Police were alerted at 11 AM, ten minutes following the incident.
Полиция была поднята по тревоге в 11 часов, спустя 10 минут после начала ограбления.
- I can't risk an incident spoiling these negotiations.
— Я не могу рисковать срывом этих переговоров. Отправляйтесь.
Look, I'm sorry about that incident with the, um, frisking.
Слушайте, извините за тот случай с обыском.
Although the attack is believed to be an isolated incident security measures at...
Хоть и нападение считается единичным случаем... меры безопасности у...
I thought the last thing we needed was another incident with a CIA station chief.
Последнее, что нам нужно было — ещё один инцидент с участием главы резидентуры ЦРУ.
Last April, there was an incident.
В апреле прошлого года произошёл инцидент.
What I do know is Creel wasn't an isolated incident.
Я знаю точно то, что Крилл это не единичный случай.
I forgot because of that incident last night with the stone wall. He probably won't listen, but you never know... Please remember to tell him.
Я забыла из-за этого вчерашний инцидент с каменной стеной но вы не обращайте внимание не забудьте сказать ему
Possible tissue transfer from the incident.
Возможно там найдут биологические следы.
So, you heard about our little incident, huh?
Так ты уже наслышан об этом маленьком инциденте?
Yes, I heard there was an incident.
Да, я слышал ( а ), что это был несчастный случай
And despite a tiny, little mishap we're referring to as the snake incident,
И несмотря на маленькую неприятность, которую мы зовем происшествием со змеями,
The driver of a paratransit van was involved in an incident a few weeks ago. He's on his way in for an interview.
Недавно была авария с участием такси для инвалидов.
We know that Openshaw was in contact with his lawyer, Mr. Fordham. We know that Fordham's office is not very far from where this incident took place.
- Опеншоу был на связи с адвокатом Фордэмом, а офис Фордэма неподалеку от места этого происшествия.
There was an incident where a latch strap came loose from the anchor during a high-impact collision demo.
Защелка ремня отошла от фиксатора во время испытания на ударопрочность при столкновении.
There hasn't been another incident.
Больше поломок не было.
There was this one incident.
Было кое-что.
According to my friend, there was an incident.
Мой друг говорит, что тогда произошел инцидент.
Well, that was an unfortunate little incident.
Ну, это был неудачный, небольшой инцидент.
There was only one employee who swiped into the Warsaw branch the day of the incident who didn't swipe out...
Только одна сотрудница вошла по пропуску в Варшавский отдел в день инцидента и не вышла...
There was an incident this morning in Dupont Circle.
Несчастный случай произошёл утром в Дюпон Сёркл.
Zoran Brasha was arrested without incident this morning by Interpol agents at the Tivat International Airport in Montenegro.
Зоран Браша был сегодня утром, без каких-либо происшествий, арестован агентами Интерпола в международном аэропорту Тивата, в Черногории.
This was a very unfortunate incident.
Это очень досадная история.
Sure would be nice if we had the rest of the incident on video.
Но, было бы неплохо, чтобы у нас на видео была окончание этого происшествия.
Well, did she or anyone else report the incident to your office that night?
А она или кто-нибудь ещё сообщили о происшествии тем вечером в вашу службу?
The cop in this incident.
Тем самым, о котором мы говорим.
The footage you just saw was provided to us by a citizen from the neighborhood where the incident took place.
Видео, которое вы просмотрели, было нам предоставлено жителем нашего города из района, в котором инцидент и случился.
Suffice to say that in this incident... it was a camera that started this whole brouhaha.
Ну, достаточно сказать, что в данном случае... из-за такой камеры и началась вся эта шумиха.
In fact, two months after this incident, you offered him a 20 % raise, didn't you?
Более того, через 2 месяца после этого случая вы дали ему 20 % прибавку к зарплате, не так ли?
Talk us through exactly what happened the night of the incident.
Расскажите нам, что-же произошло в ночь убийства.
It was a specific incident.
Просто случился такой инцидент.
A small-scale incident, something to get the media chattering.
Мелкое происшествие, чтобы заговорила пресса.
There's been a serious incident.
Произошло серьёзное происшествие.
And yet not one of the students who witnessed this incident came forward in your defense.
И, тем не менее, ни один из присутствовавших там учеников не выступил в вашу защиту.
HPD officials say they will be investigating this tragic incident, which has left one Aina Haina family in mourning.
Полицейское управление официально заявили, что займутся расследованием этой трагедии, оставившей ещё одну семью в скорби.
Tom Hamilton encounters Tarlow, there's some sort of an incident,
Том Гамильтон сталкивается с Тарлоу, возникает какой-то инцидент,
Are you talking about the incident with the gun?
Ты об инциденте с пистолетом?
The incident with your former patient
Инцидент с бывшим пациентом
Right, Dr. Foster mentioned that little incident.
Да, доктор Фостер упоминал об этом небольшом инциденте.
We aren't going to have a repeat of the unfortunate finger nibbling incident?
Мы же не хотим повторения того несчастного случая с откушенным пальцем?
So, Mrs. Dewar, about your brain... even with this unpleasant incident, I trust our agreement still stands.
Итак, миссис Дювар, насчёт вашего мозга... даже несмотря на этот неприятный инцидент, я надеюсь, наше соглашение всё ещё в силе.
Was this after that trampolining incident where the towel flew out and hit someone?
Это после того случая на батуте, когда прокладка вылетела и приземлилась кому-то на голову?
I was there for the kickball incident.
Я была там во время того случая...
Moscow wants you to know that our relationship is more important to us than this incident.
Москва ставит наши отношения выше этого инцидента.
International incident averted.
Национальный инцидент предотвращен.
Was it about an incident that took place in the Persian Gulf 11 years ago?
Разговор был о аварии, произошедшей в Персидском заливе 11 лет назад?
Remember the incident where you discharged a firearm... at him?
Помните инцидент, когда вы стреляли в него из оружия?
Could you phone Sebastian Dixon's parents for me and explain to them that he's been involved in a homophobic incident?
Вызови родителей Себастиана Диксона и сообщи им, что он замешан в инциденте на почве гомофобии.
There was an incident at work involving Cheryl.
Кое-что произошло на работе. С участием Шэрил.
Oh, good. It can't be you because you left the troop before the humiliating office incident.
Ты не можешь быть им, потому что ты покинула отряд ещё до унизительного инцидента в офисе.
After the incident,
После того случая, я не мог оставить пистолет в своем доме,