Indecent tradutor Russo
274 parallel translation
This is positively indecent.
Это определенно само неприличие.
If I understand you correctly, you sound almost indecent.
Если я не ошибаюсь, то ты несешь полную околесицу.
Why aren't you frank enough to admit that other indecent self in you?
Почему бы тебе не быть откровенным, и не признать, что в тебе есть и вторая, развратная сторона?
Positively indecent.
Определенно само неприличие.
Indecent!
Неприличие!
Why, that's positively indecent. You don't belong here.
Это просто неприлично, тебе нельзя быть здесь.
Impossible. This is indecent. I suppose, but i think my father would have liked it.
невозможно это возмутительно я надеюсь а вот отцу бы понравилось
- It's indecent!
- Это неприлично!
It's indecent!
Это просто безобразие!
You make me feel indecent and irresponsible.
Ты заставляешь меня чувствовать ( ебя нешромнои и безответпвеннои.
Please, Paul, at this late date, this is indecent!
Пожалуйста, Пол, в такой час, какой стыд!
I like them when they're amusing, but not indecent.
Только когда они приличные.
It's indecent to have two grown children and look as young as you do, isn't it?
Это неприлично - иметь двоих взрослых детей и при этом выглядеть так молодо, как ты.
"Virtue is diametrically opposed to, not only the indecent act" "but as much, nay, sooner, to the indecent thought or fantasy."
"Не только неподобающие поступки противны добродетели" "но, даже в большей степени, бесстыдные мысли и фантазии."
He's right and, besides, it'd be indecent.
Он прав. И, к тому же, это не вполне деликатно.
What makes you think my private life is indecent?
Почему вы решили, что моя личная жизнь непристойна?
I meant that the way they pry is indecent.
Я хотел сказать, что способ изложения будет непристойным.
It was an indecent thing for me to do.
Это было неприлично.
- It's indecent.
- Это неприлично.
Something secretive and whispery... and indecent.
Что-то тайное и скрытое и непристойное.
Immodest by passivity, indecent by obedience, you disappeared like a white-golden dove.
Бесстыжее бездействие, неприличное послушание, ты исчезла подобно белоснежному голубю.
- Indecent conduct!
За аморальное поведение.
At a moment like this, with so much at stake it's utterly indecent that you don't need a glass of port.
Вы так много кладете на чашу весов, а вам даже выпить не хочется!
In daylight, lingerie loses its charm and can look indecent.
При свете дня такое белье теряет свое очарование и становится непристойным.
Indecent?
Неприлично?
What was indecent about my conduct?
Чем неприлично я вела себя?
What did you consider indecent?
Что вь нашли неприличньм?
This is no place for levity indecent rather than a deadly sinner disguised by drinks beverages.
Не место здесь зубоскалить над смертным беднягой, что злоупотребил бухлом.
There's something indecent about you, Travis.
В тебе есть что-то неприличное, Тревис.
- It all seems rather indecent to me.
- Это как-то не очень красиво.
- No, for indecent behaviour.
- Нет, за непристойное поведение.
I just think it's in very bad taste when, under my eyes and the eyes of my fiancee, my wife puts on an indecent, immoral exhibition, with someone young enough to be her son.
Я просто считаю это дурным тоном, когда на глазах у меня и моей невесты моя жена вызывающе и аморально ведет себя с мальчишкой, который годится ей в сыновья.
"Indecent behavior in the park"!
Неприличное поведение в парке!
Man is dirty, mean and indecent.
Человек, это грязь, подлость и непристойное ведение.
- It's only the hour that's indecent.
- Это только час неподобающий.
- You think I'm indecent
- Ладно, ты считаешь это неприличным.
This one is indecent.
Это просто похабно.
It was indecent.
Это было просто неприлично.
Indecent.
Никакого смысла...
This is indecent, let go at once!
Вы позабыли о приличии!
His behavior is absolutely indecent.
Он ведет себя просто неприлично.
That pious wife of Christ, said that when I played the violoncello I always had an indecent pose.
Эта набожная невеста Христова говорила, что когда я играю, я принимаю непристойную позу.
They are just indecent.
Ведь это же неприлично.
You're a mother, and still writing some indecent letters.
Вы мать, а пишете какие-то неприличные письма.
He calls me a fairy. No offense, Jean-Loup. He claims I ´ m molesting him... making indecent proposals...
Он обзывает меня педиком - извините, Жан-Лу - и рассказывает этим людям, что я хотел его подрочить, что я делал ему грязные предложения и всe такое.
If you ever show it here again, I'm gonna charge you with everything... from espionage to indecent exposure.
Если ты хоть когда-нибудь ещё появишься здесь снова, я обвиню тебя во всём... от шпионажа до непристойного обнажения.
There was also I can now confess it another unexpressed, inexpressible indecent, little victory that I was furtively celebrating.
Теперь я могу признаться - я тайно праздновал ещё одну невысказанную, невыразимую, нечестную маленькую победу.
Or indecent.
И не говори непристойностей.
And you looking at indecent images.
Еще и непристойные картинки ты разглядываешь.
There's something indecent about relating a happy love affair.
Есть какая-то неловкость в рассказе о счастливой любви.
I do think it was wrong, indecent and terribly unfair of the prosecution
Это представляется мне неправомерным, неэтичным и несправедливым по отношению