Individuals tradutor Russo
905 parallel translation
The winning team will compete as individuals.
Победившая команда будет сражаться поодиночке.
... individuals, yes. As atoms in the cosmos of Soviet Russia. ... and 30 million peasants, 85 % of the population....... into an automobile and the muzhik into a tractor... and then let the capitalists try to keep....
... каждый человек важен для Советской России... как важен для космоса каждый атом тридцать миллионов крестьян, то есть 85 % населения на автомобиль, а мужика на трактор, - пусть попробуют догнать нас почтенные...
We shall pick out certain individuals.
Мы выберем определённых личностей.
Are we a family? Or are we a bunch of egoistical, self-centered, empty individuals who run in and out of a so-called home, which in reality is a guesthouse.
Или мы сборище самовлюбленных эгоистов,... живущих в доме, который не отличить от проходного двора?
- I came to inquire whether you were satisfied with the individuals I had recommended.
Я пришел узнать, довольны ли вы теми, кого я порекомендовал.
Certain individuals here thought it funny at some time past to call me Forestier.
Последнее время кое-кому из наших остряков понравилось называть меня "Форестье".
As such, the privilege of committing it should be reserved for those few who are really superior individuals. And the victims - inferior beings whose lives are unimportant anyway.
Поэтому, привилегия убивать принадлежит Супериндивидуумам, а участь быть жертвой - тем, кто проживает обычную жизнь.
But I thank you for that shame, because now I know that we are each of us a separate human being, Brandon, with the right to live and work and think as individuals, but with an obligation to the society we live in.
Но я благодарен тебе за этот стыд, потому, что теперь я знаю, что все мы абсолютно разные существа, Брендон, с правом жить и работать, и мыслить, как индивидуумы, но с определенными обязательствами перед обществом.
Well, perhaps not romantic, but a hysteria anyway, which seems to convert them from a collection of sober, intelligent, rather sentimental individuals... into a dangerous mob.
Ну, возможно, и не романтической, но в любом случае истерии, которая, похоже, превращает их из собрания рассудительных, умных, даже сентиментальных личностей... в опасное сборище.
There are unscrupulous individuals around, and a young lady might be tempted.
Есть бессовестные типы, падкие на таких юных девушек, как ты.
Even in the absence of organic injury, the thoughts of these individuals should doubtless be considered exceptional anomalies.
Я попробую попроще. Даже при отсутствии физических ранений, мысли этих личностей... без сомнения представляют из себя редкие аномалии.
"which I feel certain already has been regretted by the individuals at fault."
о которой, я уверен, уже пожалели некоторые.
They make individuals forget their duty to the state.
Они заставляют людей забыть их обязанности перед государством.
Well, under the influence of love or religion, individuals are unable to sacrifice one another for the national good.
Под влиянием любви или религии, люди неспособны пожертвовать друг другом, ради национальных интересов.
We're all individuals, all alone.
Мы все особенные, все одиноки.
It's part of my job, I notice human individuals and I noticed your face.
Это часть моей работы, я замечаю людские личности и я заметил ваше лицо.
Individuals very different from those who landed at Marsala two years ago
Они искренне стремились создать новую Италию с помощью революции.
In the life of individuals, as in the life of nations all is linked, all is consequence.
В жизни человека, как и в жизни нации, все связано, все последовательно.
We must distinguish between attacks on individuals and bombings.
Следует отличать нападения на отдельные лица и взрывы.
You can salvage your rights as individuals.
Вы можете спасти ваши права личности.
Estimate survival time of two unprotected individuals down there.
Сколько два незащищенных человека смогут там продержаться?
21.1 % of mentioned Tomasz were invested in other individuals.
21,1 % вышеупомянутого Томаса было вложено в третьих лиц
To individuals at close range, these could be as deadly as phasers.
Вблизи они могут быть так же опасны, как и бластеры.
There is an immediate identification of individuals in society as a single entity
" ндивидуум в обществе немедленно определ € етс € как идентичный остальным.
When individuals identify with an imposed life-style and experience self gratification and satisfaction, anyone subject to alienation gets swallowed up by his existence
огда индивидуум идентифицирует себ € с установленным стилем жизни и испытывает самоудовлетворение и доволен собой, субъект отчуждени € поглощаетс € своим собственным существованием. "
We asked the computer if, in Via del Tempio there are socially and politically dangerous individuals.
В центре. Узнаем у пульта, есть ли на Виа дель Темпио социально и политически опасные личности.
Our office consists of individuals.
На самом деле наш коллектив состоит из индивидуальностей.
We may be weak as individuals, but if we all pull together, we can do something.
Каждый из нас сам себе может быть слабым, но если мы все сплотимся, то сможем кое-что сделать.
These three women are frustrated individuals.
Эти три женщины несчастны.
But as in the case of the instantaneous spread... of fashions in apparently aristocratic first names... which practically all individuals the same age will be found to bear, the object from which one expects a singular power... can only be offered for the devotion of the masses,
Существует ведь мода на аристократические имена : иногда одним и тем же именем названы почти все лица одного поколения.
The proletarian revolution is this critique of human geography, through which individuals and communities... must construct the sites and events... corresponding to the appropriation, not only of their labor, but of their total history.
Пролетарская революция - это критика человеческой географии, посредством которой индивид и сообщества должны обустраивать территорию и организовывать события, способствующие апроприации, но уже не только их труда, но и истории в целом.
History, that until then appeared only... as the movement of the ruling class, and thus written as the history of events, is now comprised of general movement, and in this harsh movement individuals are sacrificed.
История, до сих пор казавшаяся деятельностью отдельных представителей правящего класса и поэтому писавшаяся как история событийная, отныне понимается как всеобщее движение, и всякая личность приносится в жертву этому движению.
Looking for a black Citroën DS 19, licence plate number 4217 AS 71. Stolen by two individuals, armed and dangerous.
Зазыскивается чёрный "Ситроен ДС 19", номер 421 АL 7 1, угонщики вооружены.
Or he would feel comfortable with violent or objectionable individuals. For him it'd be just like starting from scratch... as "bourgeois", to him, as a state of being, was an ever present human condition.
Политического преступника, бунтаря или духовного совратителя, отверженного государством и обществом, он мог полюбить как брата, но для какого-нибудь вора, взломщика, садиста у него не нашлось бы ничего, кроме довольно-таки буржуазной жалости.
The love between two extraordinary individuals.
Любовь между двумя экстраординарными личностями.
"Some individuals will escape into neurosis." "I wouldn't be surprised if Valdeck was one of those neurotics."
Меня не удивило бы, если бы если бы Вальдек принадлежал к данной категории больных.
Because this is no longer a nation of independent individuals.
Потому что нет больше нации независимых индивидуалов.
The reality of society, formed by individuals who accept the rules of survival.
Реальности общества, сформированного из личностей, которые принимают правила для жизни.
When it is dry... the grasshoppers go their own way, happy individuals.
Когда это сухо... ... кузнечики идут своим путем, Счастливые индивидумы.
Ah, if you want an alternative explanation, the Fendahl fed into the RNA of certain individuals the instincts and compulsions necessary to recreate.
Ах, если хотите альтернативное объяснение, Фендал вводил РНК в определенных людей, инстинкты и импульсивные желания которых были необходимы для восстановления.
Very mature, very mature, well-adapted individuals.
Молодец, ты вполне созревший индивид, Стош.
But you can't hold a whole fraternity responsible for the behaviour of... a few sick, perverted individuals.
Но вы не можете заставить все братство отвечать за действия нескольких больных извращенцев.
Individuals don't need a-bombs.
Людям не нужны атомные бомбы.
Thanks to all the individuals!
Спасибо каждому!
You're all individuals.
Вы все индивидуальности.
Yes, we're all individuals!
Да, мы все индивидуальности!
They're vegetarians, so when individuals meet, neither risks being eaten by the other.
Они - вегетарианцы, так, что встреча не содержала риска быть съеденным.
Individuals, private person,... groups, fringe groups, competitors.
У вас есть враги, люди, частные лица, группы, маргинальные группы, конкуренты.
Consider a room full of brilliant, egocentric individuals, who're trying to be a team!
Представьте комнату, полную блестящих, эгоцентричных людей, что пытаются стать командой!
The following individuals will be transported down to our planet :
На планету должны спуститься следующие лица :
Whether they were working for themselves... or other individuals or other organizations.
Мы не знаем, зачем они хотели установить слежку в штабе Демократов.