English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ I ] / Indoors

Indoors tradutor Russo

426 parallel translation
Having collected their leaves the villagers return home. They spread out the contents of their sacks indoors.
Закончив собирать листья, крестьяне возвращаются в деревню и высыпают содержимое мешков прямо в доме.
THEY'VE PROBABLY RETURNED INDOORS.
Возможно, они вернулись в дом.
Ladies, the sale will move indoors!
Так, все перемещаемся внутрь!
If they'd only make pictures where detectives would take their hats off indoors... just like anybody else.
Лучше бы они делали фильмы, где детективы снимают шляпы в помещении так же, как все.
I waited for days to talk to you again, but you stayed indoors, so I hit on this idea.
Столько дней я ждал встречи с тобой, чтобы поговорить, но ты не выходила. Так возникла эта идея.
They never see a play or a movie. They're never indoors long enough.
Они ничьи зрители, они не смотрят спектакли.
Well, there's one indoors right now.
Они вообще не бывают в театре. Нет, одна из них здесь.
Wish I had a job indoors today.
Хотел бы и я поработать в помещении сегодня.
Of course, I'm sure he's handy indoors too.
Конечно, в помещении от него тоже наверняка есть польза.
I don't know how you can stay indoors all day long.
Не понимаю, как вы можете весь день сидеть дома, взаперти.
Mother says scribbling indoors ruins the complexion
К тому же моя мать говорит, что сидеть весь день дома и писать -... плохо для кожи.
You're stuck indoors for months, and suddenly, when you least expect it...
Месяцами нос невозможно на улицу высунуть, как вдруг, когда меньше всего ожидаешь...
Well, at least you get indoors once in a while and off your feet.
По крайней мере, Вы находитесь внутри помещения и без обуви.
Women seek shelter indoors!
Женщин прошу покинуть площадь!
You are in trouble, aren't you? Come on, let's get indoors.
- Да, ладно, ты всегда попадаешь в передряги.
Stay indoors and go down into the Not subway. Each train is stationary.
— охран € йте спокойствие и не пытайтесь, € повтор € ю, не пытайтесь спуститьс € в метро.
It's a crime to stay indoors in weather like this.
Сидеть дома в такую погоду просто преступление.
Ah, right. Protestant countries make a big thing out of Christmas. Families stay indoors and don't even know if it's snowing.
Да, в протестантских странах Рождество - очень важный праздник, люди не выходят из дома, они не знают, идет снег или нет.
And you better stay indoors. No peeking out the windows.
Оставайтесь дома и не высовывайтесь из окон.
That's why you stay indoors
Именно поэтому ты не выходишь из дома.
The scooter indoors! Could you both become blind!
Убьёте же друг друга, идиоты!
Well, I... I'll get you all something to eat, and then indoors for a good night's sleep.
Что ж, давайте я вас покормлю, а потом найду вам комнату на ночь.
Indoors, where?
Комнату? Где?
He's more likely to get it if he's indoors.
У него больше шансов заболеть, если держать его взаперти.
She's kept it indoors and today it found an open window.
Она держала ее взаперти, но сегодня собака нашла открытое окно.
You have to stay indoors all day.
Ты будешь дома целыми днями.
He'd like you to hang your laundry up indoors... instead of on the windowsills.
Он бы хотел, чтобы вы вывешивали свое белье в помещениях... а не за окна.
I didn't feel like staying indoors, so here I am with my books.
Да? Я не хотела сидеть в классе, схватила учебники и ушла.
Can't you kiss her indoors?
Разве ты не можешь поцеловать ее где-нибудь под крышей?
Yeah, we've been peeing indoors for 40 years.
Да, мы живем взаперти уже 40 лет.
Indoors, they're playing doctors.
В доме. Он играет во врача.
Keep your nose out of it! Get indoors, the lot of you.
И вам, пастор, нечего здесь делать!
You can't grow good hot dogs indoors.
Нельзя сделать хорошие "хот доги" в помещении.
No, he sometimes stays indoors all day... and when he goes out, it's to ask questions about the wanderers.
Он иногда не выходит целый день... а когда выходит, задает вопросы о странниках.
If you left a bicycle by the back door, and you went indoors to use the toilet, when you came out, the saddle was covered in snails, licking up your sweat.
Если оставить велосипед у задней двери и воспользоваться туалетом, то, когда выйдешь, окажется, что сидение покрыто улитками. Они слизывают твой пот.
Repeat. % stay indoors.
Повторяем. % оставайтесь дома.
Mom is going to kill you for wearing skates indoors.
Мама не разрешает кататься на роликах по дому.
Miguel, are you staying indoors all day? Come on!
Мигель, ты чё, собираешься весь день дома торчать?
I'll have to paint indoors, then.
Тогда придется работать дома.
"Rain has forced me indoors for most of two days now... "... and I have begun work on an awning.
"Из-за дождя я уже два дня не выхожу за дверь начал шить навес".
You should be indoors.
Вам быть побыть дома.
I've got a bathtub and an imagination, I'm staying indoors this summer.
У меня есть ванная и воображение, и этим летом я сижу дома
And they actually recommend that people stay indoors during the smog alert.
И они рекомендуют, чтобы люди оставались в домах пока на улице туман.
Everybody indoors. "
Все в дом. "
Get indoors, everyone!
Все внутрь!
[Sighs] Oh, it's great to be indoors with my family.
Как хорошо быть дома с семьей.
I don't think of anything while I'm doing the actual tugging, least of all the heavy sex fantasies I have to resort to indoors.
Когда я мастурбирую, я, в общем-то, ни о чем не думаю. Сексуальные картинки я оставляю за дверью.
Why are you guys indoors?
Почему вы в доме, ребята?
I've stayed indoors too long.
Думаю, мне нужно прогуляться.
Indoors, she's a bad influence.
Возвращайся. У нее плохое влияние.
Bloody heat wave, Jamie, and you expect me to be indoors?
Было жарко. Я остаюсь снаружи.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]