Instantly tradutor Russo
876 parallel translation
Threatening the Reaper and acting like that... there will be no trial, and will instantly be brought to hell.
Угроза Жнецу... сразу в Ад.
- Instantly.
- Немедленно.
If a war breaks out, and he has the good fortune to be wounded. He will be instantly awarded a decoration. By his government.
А если вдруг разразится война, он почтет за честь быть раненым, и его тотчас же наградит правительство...
If my secret is divulged, I shall leave instantly... and return in my proper person.
Если моя тайна откроется, я незамедлительно уйду... и вернусь в моём обычном обличье.
Come back instantly!
Вернись немедленно!
Fedele, I told you to get those rooms ready instantly!
Фидель, я просил тебя немедленно приготовить те комнаты!
Go instantly.
Уходи немедленно.
She was shot four times, fell on her face... she couldn't have screamed, because she was killed instantly.
В неё стреляли 4 раза, она упала лицом вниз она не могла кричать, потому что умерла мгновенно.
I SAID, "PLEASE NOT TO TELL ME IN THE PUBLIC THOROUGHFARE," TO WHICH HE INSTANTLY REPLIED,
Я сказала : "Пожалуйста, не разговаривайте со мной на оживленной улице", - на что он тотчас ответил :
Yes. Right away, instantly.
Как можно скорее.
Suddenly the wind changed and the balloon floated down into this noble city where I was instantly acclaimed Oz, the first wizard deluxe!
Внезапно ветер изменился, и шар погнало к земле в самое сердце этого прекрасного города, где меня нарекли могущественным волшебником страны Оз - Первым Волшебником страны!
He's a local man. Knew it instantly.
Водолаз местный и хорошо знал ее лодку.
And then you will see that by the addition of just one drop of this liquid... it becomes instantly combustible.
Сейчас вы увидите, как при добавлении всего одной капли этой жидкости он немедленно воспламенится.
Yes, killed instantly.
Убило на месте.
Fission begins instantly.
Расщепление начинается немедленно.
And her scowling face is instantly understandable.
И сразу понятно её нахмуренное лицо.
As master of the lists, I hereby charge ye that if either combatant violate the laws of chivalry I will cry, "Foul craven!" And upon the casting of my truncheon to the ground the offender shall instantly be slain by the royal bowmen.
Как судья сегодняшнего поединка, заявляю,... что боец, нарушивший рыцарский кодекс, будет объявлен трусом, и, по моему сигналу, будет убит вот этими арбалетчиками.
Really important things, I forget instantly.
Важные вещи я мгновенно забываю.
They were nice people and the staff and neighbours liked them instantly
Люди они были хорошие, и их сразу все полюбили.
I will give you a magic ring... who ever places it on their finger will instantly return to me.
Чудище : Но а коль не приедет никто, на утренней заре надень на мизинец кольцо - сам воротишься!
Killed instantly.
Погибла мгновенно.
Instantly, I thought of the governess.
Сразу же, Я подумал о гувернантке.
One doesn't find happiness without instantly sensing what's threatening it.
Человек никогда не ощутит, что обрел счастье, пока вдруг не осознает, что оно под угрозой.
Even male and female will attack each other instantly.
Любой самец или самка тут же нападают друг на друга.
MacAfee reported instantly by radio the sighting of a UFO, an unidentified flying object.
МакКафи немедленно сообщил по радио о наблюдении НЛО, неопознанном летающем объекте.
He must've died instantly.
Вероятно, его смерть была мгновенной.
Any sign of trouble, the prisoners will be instantly covered, and if the trouble doesn't subside at once, the prisoner will be shot.
В нештатной ситуации - оружие к бою. При развитии ситуации заключенных убить.
Because you instantly spotted the suit that wasn't his.
С этой минуты вы знали, куда он уходил, и куда пошел.
You don't call being shot and killed instantly a narrow escape, do you?
Ты говоришь, что ее не застрелили, она не погибла на месте а едва спаслась?
- Instantly, sir!
- Оно подобно удару молнии.
- Instantly.
- Слушаю.
They were killed instantly by a high mortar shell.
Оба погибли на месте от разрыва гаубичного снаряда.
Well, I called up my fiancé, and he came over as soon as he could, which was instantly.
Ладно, я позвонила жениху, и он приехал, как только смог, то есть мгновенно.
I instantly liked the house.
Внутри дом мне понравился.
Besides, Sali died instantly, so fired first
И ещё, Салиньяри убили наповал. Наверняка он стрелял первым. Следовательно, второй кокнул Сали, держа под руки Рэми.
Cease this detestable boohooing instantly or else seek the shelter of some other place of worship!
Женщина, уймитесь! Или отпраявляйтесь попрошайничать в другое место!
Any resistance to this decree is instantly punishable by death.
Любое сопротивление этому приказу мгновенно карается смертью.
- instantly and without trial.
- моментально и без судебного разбирательства.
One word of warning from you and you die instantly.
Только попробуй позвать на помощь - умрёшь немедленно
She died instantly.
Она умерла мгновенно.
Something solid and decisive about you won me over instantly.
В вашем характере есть нечто сильное, решительное, что сразу же расположило меня к вам.
He would die almost instantly.
Он умер почти мгновенно. Как?
We must be prepared to respond instantly to any sudden change.
Мы должны быть готовы мгновенно среагировать на любые внезапные изменения.
When any bullet reach the cloth it instantly disintegrates with the man wearing it.
Как только любая пуля долетает до одежды, то она тотчас же дезинтегрируется вместе с человеком, который в неё одет.
From the nature and the location of the break, I'd say the killer knew exactly where to apply pressure to snap the neck instantly.
Судя по характеру и месту перелома, убийца знал точно, где надо давить, чтобы сломать шею быстро.
Hand over those rifles instantly!
Сейчас же передайте винтовки.
( Stops instantly ) It has been my lot in the past to wield a considerable power.
В прошлом это был мой удел - владеть значительной силой.
Agents 347 and 201 were killed instantly.
Агенты 347 и 201 погибли на месте.
I can memorize instantly.
Я запоминаю сразу.
Unlike you, however, what I think and feel, whether for good or ill, is instantly translated into reality.
В отличие от вас, то, что я думаю и чувствую, - к добру это или нет, - тотчас превращается в реальность.
( Laughter stops instantly ) I feel a new man!
Я чувствую себя другим человеком!