English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ I ] / Intriguing

Intriguing tradutor Russo

479 parallel translation
I found it so intriguing...
Мне это показалось таким интригующим...
Yes, it sounds very intriguing and exciting...
- Это так романтично, увлекательно.
It's intriguing to a married woman to find she's still attractive to the opposite sex.
Замужней женщине интересно обнаружить, что она ещё привлекает особ другого пола.
Time has made you even more intriguing.
Время лишь прибавило вам очарования.
She's clean, clever, and intriguing as no one else is.
Таких тонких и ловких интриганок поискать!
The proposition sounds intriguing, albeit a little unorthodox.
Заманчивое предложение, хотя и нестандартное.
I think I'd like it more if it was less of a challenge and less intriguing.
Лучше бы не поединок и желательно попроще.
- It's intriguing
- Она интригующая.
As a matter of fact, it might be rather intriguing... particularly if the family resemblance goes deeper than you think.
По-правде говоря это может быть даже интересно, особенно если семейное сходство окажется не столь поверхностным.
Intriguing. Intriguing, my boy.
Интригующе, интригующе, мой мальчик.
I find your disconsolate quite intriguing.
Это стало меня забавлять. Он заинтриговал меня, ваш безутешный.
I find that rather intriguing. I'll go and meet him.
Я не встревожен, но заинтригован, пойду поздороваюсь.
That is a very intriguing question.
TЭто очень интересный вопрос.
This does open some intriguing prospects, captain.
Это и правда открывает нам интересные возможности, капитан.
A double life. How intriguing!
Двойная жизнь... это интересно.
You are still the most intriguing spy I have ever met.
Вы всё еще по-прежнему являетесь наиболее интригующим тайным агентом, которого я встречал.
Intriguing.
Интригует.
The whole point is to make your statement, uh, intriguing.
Вся соль в том, чтобы заявление было интригующим.
There's something very intriguing about this case.
В этом деле есть кое-что весьма интригующее.
Something rather intriguing.
Что-то интригующее.
Intriguing. I wish I had more time to discuss this matter.
Мне бы хотелось иметь больше времени, чтобы обсудить это.
You're so strange, so I find you... perplexing and intriguing.
Ты очень странная, и от того кажешься... ещё загадочнее и притягательнее.
Yours is the most intriguing and touching I've heard in weeks.
Ваша - самая интригующая за последние несколько недель.
It's an intriguing case, Marn.
Интригующий случай, Марн.
That little wooden door over there, which you found so intriguing... even tried to open, well, it's through that door that sometimes... well, sorry to use such an ugly expression... but it's through that little door that souls, all bloated with evil, come back up from hell to escape into your dear world.
Та маленькая деревянная дверь, которая вас так заинтересовала... вы даже открыть её пытались, именно через неё иногда... простите, придётся прибегнуть к грубым выражениям... именно через эту маленькую дверь души, переполненные черной злостью, бегут из ада в ваш прекрасный мир.
No, not interrupting, but intriguing.
Нет, не помешали, но вы меня взволновали...
You made it sound very intriguing.
По телефону все звучало очень интригующе.
It's the approach to it I find intriguing.
Много работы. Такой подход кажется мне увлекательным.
Dr. Norman Link, who's been doing some intriguing work in garbage research.
Доктор Норман Линк, который проводит несколько интригующих работ в исследовании отходов.
The most intriguing character, as we all know from our reading, was... Satan.
Самым интересным героем, как мы знаем прочтя поэму, является Сатана.
- Looks intriguing, don't you think?
- Выглядит интригующе, вам не кажется?
Its future prospects are far more intriguing than our past apprehensions about it.
Его будущие перспективы ещё более интригующи, чем наши прошлые предположения.
The Boston newspapers were also reporting intriguing conjectures by a Professor Lowell whose lectures Goddard would later attend.
Бостонские газеты также писали и об увлекательных предположениях профессора Лоуэлла, лекции которого Годдард в последствии посещал.
This castle is intriguing. When I feel fit once more
Этот замок так меня заинтересовал, что как только я, как следует, отдохну,
The case is quit intriguing, I would say delicate.
Дело весьма сложное, я бы сказал деликатное.
But it's so intriguing, don't you think?
Вот как, вы отлично осведомлены в церковной политике.
An intriguing combination.
Какая интригующая комбинация.
How intriguing.
Как интригующе.
He's an intriguing fellow, this Lieutenant Drebin, don't you think? .
Он достаточно интересный парнишка, этот лейтенант Дрэбин, как вам кажется?
What intriguing this case, mon ami, does not it find?
Интересное дело, друг мой, не правда ли?
Intriguing young lady, Miss Vivian.
Интригующая юная леди - мисс Вивиан.
- Intriguing.
- Интригующая.
And do you not find it intriguing, Hastings, that the only club who did not answer the telephone was the Black Cat?
В юности меня это удручало. Мне не нужно идеальное лицо, мне нужна помощь.
How could I resist the temptation to bring this intriguing case to the most dramatic climax?
- Она убегает, сержант! - Задержите ее! Уведите ее, сержант.
Well, it's barbaric, but definitely intriguing.
Немножко варварская, но интересная музыка.
Intriguing.
Любопытно.
- Intriguing.
- Интригует.
- Yes, intriguing.
- Да, интригует...
But you must admit your wire was much too intriguing to resist.
Признайся, твоя телеграмма была слишком интригующей.
How intriguing.
Прекрасно, я бы хотела в этом убедиться.
That's an intriguing story.
Это занимательная история.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]