Involved shooting tradutor Russo
75 parallel translation
- We got an officer-involved shooting!
- Я преследую преступника.
We have an officer-involved shooting.
У нac пoдoзpeвaeмьıй paнeн пoлицeйcким.
You were in an officer-involved shooting.
Тебя уже однажды подстрелили.
So this is officially an officer-involved shooting.
Так что теперь это расследование о применении оружия офицером полиции.
Death is tragic in any form, and as with all civilian-involved shootings, the Los Angeles county district attorney's office in conjunction with LAPD will conduct a full and comprehensive investigation into the shooting at the Sennett home.
Смерть - это трагедия в любом проявлении, и как и всегда, в случаях стрельбы с участием гражданских лиц, офис окружного прокурора Лос-Анджелеса в содействии с департаментом полиции проведет полное и всестороннее расследование убийства в доме Сеннеттов.
Mandatory days off. Officer-involved shooting.
Обязательный выходной для офицера, участвовавшего в перестрелке.
I know it's routine for I.A. to investigate an officer-involved shooting, but it seems like this woman's got a bug up her ass.
Я знаю, что для ОВР обычное дело расследовать перестрелку с участием полицейских, но, похоже, эта женщина слишком этим озабочена.
The call came over as an officer-involved shooting.
Поступил звонок, что в стрельбе был замешан офицер.
Officer-involved shooting at the Addison El platform.
Офицер участвовала в стрельбе на платформе Эддисон Эль.
Be advised, this is a police-involved shooting.
Внимание, перестрелка с участием полицейского.
Officer-involved shooting, her second in a year.
Офицер вовлечен в перестрелку, это у нее уже дважды в этом году.
Central, we need a bus, re, officer-involved shooting.
Центральная, нам нужен автобус. Возможна перестрелка.
Officer involved shooting.
Офицер, который был в перестрелке.
Now, are you aware, detective, that Mr. Jablonski was killed a few weeks ago in an officer-involved shooting?
Детектив, вы же знаете что мистер Яблонски, был убит пару недель назад в перестрелке.
That's standard procedure for an officer-involved shooting.
Это стандартная процедура при стрельбе из табельного.
Officer involved shooting. Heard you were at the scene when they apprehended the suspect.
Слышала, ты была там по время ареста подозреваемого.
TC, we have an officer-involved shooting.
ТиСи, у нас офицер, попал в перестрелку.
You've got me involved in a dirty nightclub shooting!
Из-за вас я замешан в убийстве!
All units in the vicinity on Maple between 7th and 8th, it's a gas station, a 211 and shooting just occurred, an officer involved. 187, handle call, code 3.
Всем машинам, находящимся поблизости от Мэйпл, между 7-ой и 8-ой улицей, бензоколонка, 211, была стрельба, замешан офицер, 187, код 3.
I am of the belief that Yomi is deeply involved in the shooting incident at the Misaki Fishing Harbor.
Я убежден, что Йоми был замешан в перестрелке случившейся в рыбацком порту Мисаки.
The police has discovered the body of a fugitive suspect He was involved in the Sheung Wan shooting earlier today
Час назад полиция обнаружила труп сбежавшего подозреваемого, участвовавшего в перестрелке на улице Шеунг Ван.
And that he was involved with the shooting of a security guard?
А то, что он участвовал в перестрелке с охранником? Да.
A man involved in this morning's shooting incident was possibly the driver during a previous kidnapping attempt.
Человек, вовлеченный в инцидент стрельбы сегодняшним утром... возможно, принимал участие в похищении.
So, HCC is involved in both the mini-mart and the warehouse shooting.
Так, HCC участвовал в обоих случаях и в мини-маркете, и в складской стрельбе.
Final Report : 2008 Denver Agent-Involved Shooting
Заключительный отчёт о перестрелке с участием агентов Секретной службы в г.Денвер. 2008 г.
I can't be getting amorous with a witness in a shooting I was involved in.
Нельзя заводить роман со свидетельницей в деле о перестрелке, участником которой я был.
He wasn't involved in the shooting.
Он не участвовал в перестрелке.
Weren't you involved in a shooting up there?
Ты разве не там в перестрелку попал?
Machete already told me you guys weren't involved in the shooting.
Мачете сказал мне, что вы ребята к покушению непричастны.
Oh, this car was involved in a drive-by shooting.
О, эта машина участвовала в перестрелке на дороге.
Police report a car rented to Charlie Mitchell, Ray's new alias, was involved in a chase and a shooting.
По сообщению полиции автомобиль, арендованный Чарли Митчеллом, новый псевдоним Рэя, замешан в погоне и стрельбе.
Danny's involved in a shooting.
Дэнни попал в перестрелку.
We think he was involved in a shooting.
- Мы думаем, что он в инциденте со стельбой.
We have a report that you were involved in a shooting earlier today.
По нашим данным вы причастны к стрельбе сегодня утром
Two cops, two Reagan cops, involved in a shooting in the same week?
Дав копа, два Рейгана, причастны к стрельбе на одной и той же неделе?
Officer-involved shooting.
Перестрелка с участием полицейских.
He's involved in a shooting I'm investigating.
Он участвовал в деле о перестрелке, которое я расследую.
You were involved in a shooting?
Ты ввязался в стрельбу?
I was involved in a shooting at 126 Frederick Street.
Я попал в перестрелку, улица Фредерик, 126.
I care about a shooting you were involved in two years ago.
Меня интересует стрельба двухлетней давности.
What? Clayton was involved in a shooting.
Клейтон попал в перестрелку.
- You involved in a shooting?
Пришлось пострелять?
Just over an hour ago, a male fitting his description was involved in a shooting incident with police at the Philadelphia Amtrak station.
Всего час назад, человек похожий на него вступил в перестрелку с полицейскими на станции "Филадельфия Амтрак".
They think some scumbag is shooting people involved with our old unit.
Они думают, что какие-то отморозки отстреливают людей, вовлеченных в наши прежние дела.
He was involved in a questionable shooting.
Он участвовал в сомнительной перестрелке.
If McKinley isn't involved in Fernanda Flores's shooting somehow,
Один из наших подстрелил его, еще давно.
I'm conducting a mandatory, agent-involved-shooting investigation.
Я веду обязательное расследование по делу о стрельбе агента.
I know Newhouse didn't go shooting off his mouth about that, so my mom must have called you, asked you to get involved.
Я знаю, что Ньюхауз не стал бы рассказывать об этом, значит моя мама звонила вам, и попросила вас принять участие в этом.
Anytime an officer is involved in a shooting, they're placed on temporary leave pending an investigation.
Когда офицер бывает вовлечен в перестрелку, его отправляют во временный отпуск до завершения расследования.
Plus, Lieutenant Price was in our custody when the second shooting took place, so he couldn't have been involved.
Плюс, лейтенант Прайс был у нас, когда стреляли во второй раз, так что, он не мог быть замешан.
If he was involved in that shooting today, he was a hero and not a criminal.
Если он замешан в сегодняшней стрельбе, то он герой, а не преступник.