Irresistible tradutor Russo
385 parallel translation
But she found its strange force irresistible.
Но она была не в силах противостоять неведомой чужой воле.
I can't help it. You're so irresistible.
Но что я могу поделать, вы так красивы.
She's the woman of violent feelings... strange whims and irresistible impulses
Мадам, не нужно себя обманывать, если Вы не хотите его потерять.
There is something in Constantinople, something irresistible. It's in the air. It may come around the corner...
Есть в Константинополе что-то непреодолимое то, что витает в воздухе...
You're irresistible.
Ты неотразим.
look as if they did. Oh my dear, you'd look simply irresistible in that one. And trimmed with violets.
Дорогая, вы будете просто неотразимы в этой шляпке с фиалками.
My daughter finds you irresistible, monsieur.
Моя дочь считает вас неотразимым.
Slicko, gentlemen, gives the hair that smooth gloss... that makes you irresistible to the ladies.
"Джентльмены," Слико "придаст вашим волосам ровный блеск, который сделает вас неотразимым для женщин".
As irresistible as Romeo was to Juliet... as Anthony was to Cleopatra... As Tom – Tom Tyler was to Sara farley.
"Неотразимым, как Ромео для Джульетты, как Антоний для Клеопатры... как Том-Том Тайлер для Сары Фарли".
- You're quite irresistible, Mrs. Erlynne.
Вам нельзя отказать, миссис Эрлин.
All one's dreams of the time have you as their central figure - powerful in politics, irresistible in love.
Вы повсюду в центре внимания - влиятельны в политике, неотразимы в любви.
Are you trying to tell me after all these years, you were suddenly seized with an irresistible impulse?
После всех этих лет ты хочешь мне сказать, что ты неожиданно поддалась непреодолимому желанию?
We're just too irresistible.
Что ты хочешь, мы же такие красавцы.
Like those peanuts, this is irresistible.
Это как грызть орешки, невозможно остановиться.
I felt an immense pity for her, an irresistible need to see her, to embrace her.
Я испытал прилив жалости и непреодолимое желание видеть ее, обнять.
Are you trying to tell me that I'm irresistible?
Вы хотите сказать, что я неотразим?
I became irresistible.
Вы слышали? Монсеньеры
Of course, the gentleman is irresistible.
Все знают, что наш мэтр неотразим.
You think you're irresistible.
Мадам считает себя неотразимой! Это просто смешно.
An irresistible desire pushed him to look for the boys'gang... that exercised over his soul a dark attraction.
Неодолимое желание толкало его убежать в ту шайку пацанов, которая манила его своим особым духом и необъяснимой притягательностью.
- It's irresistible.
- Просто неотразимо.
So that's the fabulous legendary, irresistible Alain Leroy.
А вот и знаменитый, легендарный и неотразимый Ален Леруа.
We always hoped to find a way of modifying it and making it again irresistible. So instead of destroying it, we removed the five key micro-circuits.
Мы всегда надеялись найти способ изменить её и сделать еще более непреодолимой, так что вместо уничтожения мы сняли пять основных микро-схем.
When they're replaced, it would mean that your machine is irresistible and you can overcome and control the Voords again.
Если их установить ваша машина станет непокоримой, и вы сможете одолеть, и контролировать вурдов снова?
- Guaranteed to make me irresistible.
- Гарантировано делает меня неотразимым.
It's almost irresistible.
Я уже почти согласен.
This is irresistible.
Я в восторге.
I was irresistible.
Да, я был неотразим.
Irresistible,
Ей смешно!
You don't have to, my dear. Nothing's more irresistible to a man than a woman who's in love with him.
Для мужчины нет... ничего привлекательнее влюбленной в него женщины.
from early childhood, proved an irresistible inclination the art of sculpture
С детства наш Пако проявлял склонность к благородному искусству ваяния.
Stockholm is in part a model of urbanism, the most beautiful actress of all time, an irresistible Nordic poetry in the air, and a considerable civic education effort on the ground, with real nature always in breath's reach,
( и это правда, Стокгольм, по крайней мере, отчасти являет собой образец урбанизма ) красивейшую актрису всех времен, неотразимую насыщенность воздуха нордической поэзией и значительное давление гражданской сознательности на местную землю, с природой на расстоянии вытянутой руки, настоящей,
But there are things that are irresistible to women
Но вещи имеют власть над женщинами.
Why not just put irresistible hunger in my mind?
Почему бы просто не поселить в моей голове непреодолимый голод?
Are you acting so superior because you think you're irresistible?
Вы смотрите так высокомерно, потому что думаете, что неотразимы?
In the fallen state of nature, inner grace is irresistible.
Учитывая испорченную природу человека, данная во Христе благодать неоспорима.
All men like young girls because they're so irresistible.
Все мужчины любят молодых девушек, они так очаровательны.
You must be irresistible at certain moments.
Вы, наверное, неотразимы в определенные моменты.
You know, I'm irresistible when I want to be.
Знаешь, я могу быть такой недоступной, когда захочу.
I'll say, darling. Ever since I was so high, men have found me irresistible.
Я из высшего света, мужчины находят меня неотразимой.
A minute ago, you said I was irresistible.
Минуту назад ты сказала, что я был неотразим.
Casts a spell over it... and then she finds him irresistible.
накладывает на нее заклинание и он становится для нее абсолютно неотразимым.
For myself, I find something irresistible in the idea of discovering a token, maybe a simple inscription which would provide the key to understanding an alien civilization.
Лично я нахожу что-то непреодолимое в стремлении обнаружить символ, возможно, простую надпись, которые дали бы ключ к пониманию чужой цивилизации.
Well, it's not my irresistible charm that keeps them coming.
Ну, это не мое неотразимое обаяние их манит.
But sometimes it's irresistible.
Но иногда искушение слишком велико.
The impulse had become irresistible.
Импульс стал непреодолимым.
Your winning streak... is irresistible to me.
Вы здесь всех побеждали. Со мною не хотите ль?
It was irresistible.
Это было невыносимо.
The irresistible texture of the hessian underthings!
Я не смогустоять перед качеством белья под одеждой.
She's irresistible.
Она неотразима.
In fact, irresistible!
Очень занятно, в самом деле.