Isolation tradutor Russo
670 parallel translation
Only complete isolation and rest will restore her to health.
Лишь полная изоляция и отдых возвратят её здоровье.
On an island where winter storms wipe out all forms of life... four men come in two teams to spend the summer collecting seaweed in total isolation
На эту пустошь, где зимние бури сметали все живое, вдали от мира, приехали четверо людей, чтобы провести лето и вылавливать водоросли.
When you see a map, you see what isolation you're heading into.
Взглянув на карту, вы понимаете как безлюдно будет впереди.
The village's isolation is to blame.
Во всем виновата изолированность нашей деревни.
He's been in isolation too long, poor chap.
Он слишком долго прожил в изоляции, бедняга.
Whatever! She's to remain in the isolation room for now.
Как бы там ни было, она сейчас должна оставаться в изоляторе!
You're to stay in isolation!
Ты останешься в изоляторе
So Jean and I decided that isolation from boys would be the best thing for both of the girls this crucial summer.
Так что, мы с Джин решили, что лучше всего изолировать их обеих от мальчиков на это критическое для них лето.
I guess there's no such thing as complete isolation.
Я полагаю, полной изоляции нам не добиться.
Total isolation.
Говорил, что нужна полная изоляция.
Don't you get bored here with the isolation?
Вам не скучно жить здесь, в полной изоляции ото всех?
The dissatisfaction of this relationship is slowly consuming their lives Only isolation and contact with nature... And contact with nature give way to feelings of regret while the mystic aspirations can't relieve the pain caused by a string of sins, until death puts an end to it
Неудовлетворенность этой связи медленно разъедает их жизнь, а изоляция и контакт с природой контакт с природой открывают дорогу к угрызениям совести, в то время как мистические устремления не смягчают жестокие раны, наносимые цепью, которая составляется из грехов до самой смерти ".
What would be lasting is isolation of the aggressive frontal lobes of the brain.
Что действует вечно, так это изоляция агрессивных лобных долей головного мозга.
Isolation in a chamber where external communication is impossible because the atmosphere is deadly,
" " зол € ци € в камере, не сообщающейс € с внешним миром, поскольку она заполнена смертельной атмосферой ;
In our isolation booths...
Вы находитесь в изолированных кабинах...
I think she'll decide to become a teacher for people who are hearing-impaired, because deaf people live in a deeper isolation than she has ever done.
Может быть, она станет учителем,... будет учить глухонемых,... потому что глухонемые живут в ещё большей изоляции,... чем она.
Your Federation must be aware of our jealous tradition of isolation from all contaminating contacts with the violent nature of planets of other star systems.
Ваша Федерация должна знать о нашей ревностной традиции изоляции от заразных контактов с агрессивными видами с планет из других звездных систем.
In the meantime, he should be placed in total isolation.
Тем временем, он должен находится в полной изоляции.
In any case this isolation can't go on.
В любом случае, Мы не могли продолжать жить в изоляции.
I love the isolation.
Люблю уединение.
Isolation is an ugly thing, Lulu'.
Нельзя обособляться, Лулу, будь осторожен.
Mr. President... think also of the deaf-blind... get us out of our isolation.
думайте также и о слепо-глухих, выведите нас из нашей изоляции.
What binds the spectators... is merely the irreversible relation to the very center which... maintains their isolation.
Зрителей ничего не связывает, кроме спектакля - т.е. центра, стягивающего к себе все взгляды, и тем самым поддерживающего изоляцию зрителей друг от друга.
the Commune was defeated in isolation.
Коммуна была изолирована и разгромлена.
You are the price we now pay for that isolation.
Ты - та цена, которую мы платим теперь за эту изоляцию.
Complete isolation.
Полная изоляция.
Imagine, though, the shock From isolation
Хотя только представьте его шок
My companion probably shared my feeling of isolation.
Мой спутник, вероятно, разделял мое ощущение изолированности.
The isolation hut.
В изолятор.
Like eugenics and group isolation.
Вроде евгеники и самоизоляции.
I'm sorry, but as long as you insist upon this policy of isolation, it's quite out of the question.
Извините, но пока вы будете упорствовать в самоизоляции, это даже не обсуждается.
That policy will only work in isolation, Max.
Такая политика работает только в изоляции, Макс.
There's too much isolation, they're too introverted.
Слишком жёсткая изоляция, Они чересчур замкнуты.
I think, however, that his isolation and loneliness have deeply rooted motivations.
И всё-таки я считаю, что его изоляция и одиночество имеют глубоко укоренившуюся мотивацию.
[ISOLATION ZONE]
[КАРАНТИННАЯ ЗОНА]
We put him in isolation.
Мы поместили его в изолятор.
Isolation, even if incomplete, promotes diversity.
Изоляция, даже не полная, способствует разнообразию.
Probably due to advanced American teaching techniques, we bridged the generations of isolation, and communicated successfully with the Molombos.
Возможно, благодаря продвинутой американской технике игры мы нашли общий язык и прекрасно начали ладить с племенем Малумбос.
Isolation studies?
Сенсорной депривации?
I didn't even know they had one of those isolation tanks at New York Hospital.
Я даже и не знал, что в Нью-Йоркском госпитале был один из этих баков-изоляторов.
You can't ablate human beings, nor stick electrodes in their skulls so I have to use a trance-inducing technique and the isolation tank seemed the least risky.
Вы не можете оперировать человека, не можете поместить электроды в его мозг. поэтому мне остается использовать технику погружения в транс и бак-изолятор - наименее рискованный способ для этого.
Did you ever get into an isolation tank since New York?
Ты пользовался баком с тех пор, как переехал сюда?
Eddie wants to show me an isolation tank.
Эдди хочет показать мне бак-изолятор.
Isolation tank!
Бак-изолятор!
I thought all that isolation tank stuff went out in the'60s with Timothy Leary and all them other gurus!
Я-то думал, что бак-изолятор и все такое вышли из моды в 60-е вместе с Тимоти Лири и прочими гуру!
The thing to do is for me to get back to that isolation tank and try it again!
Мне следует залезть в бак-изолятор снова и повторить все сначала.
There was some kind of ape loose in your isolation tank room tonight.
Этой ночью из помещения с баком выбралась какая-то обезьяна.
When you have a moment, just take this up to the patient in the isolation ward, will you?
Когда у Вас будет время, отнесите кашу больному в изоляторе.
Why wasn't the patient properly admitted? Why is he in the isolation ward?
Почему пациент не на содержании, как все?
Has your isolation helped?
Хорошо провел время один?
- Put him in isolation.
- Изолируйте его.