It's been a pleasure tradutor Russo
271 parallel translation
- It's been a pleasure.
- Я был очень рад.
- It's been a pleasure.
Был очень рад. — До свидания.
And, uh, it's been a pleasure meeting you, Mr. Wade.
Ѕыло очень при € тно познакомитьс € с вами, мистер " эйд.
It's been a pleasure.
Да, мадам, мое почтение.
- It's been a pleasure.
Честь имею. До свидания.
So long. It's been a pleasure.
До свидания, мсье.
It's been a pleasure.
Меня ждет один человек. Мое почтение.
- It's been a real pleasure, Eve.
Был рад познакомиться, Ева.
Goodbye. It's been a pleasure knowing all of you.
- Рад был познакомиться.
It's been a pleasure meeting you.
Для меня было удовольствие побеседовать с вами.
It's a pleasure to stay drunk when your little boy's been killed.
Такое удовольствие - быть пьяной, когда твоего сынишку убили.
It's been a pleasure to have met you, Mr. Tasker.
Было очень приятно познакомиться, мистер Таскер.
It's been a great pleasure, sir.
Было очень приятно, сэр.
And it's been a pleasure, young man.
Они, кажется, одного возраста?
It's been a pleasure discussing this with you, Colonel, but I'm afraid that I'd better be getting back to my guests.
Приятно было побеседовать, но я вынужден вернуться к гостям.
Well, it's been a pleasure to meet you, Miss Clegg.
Что ж, приятно было познакомиться, мисс Клег.
It's been a pleasure meeting you, Professor.
Рад был познакомиться с вами, профессор.
It's been a pleasure for me to see you reunited again.
Было приятно видеть всех вас вместе.
It's been such a long time since I've had the pleasure.
Вы так давно ко мне не заходили. Чем могу быть полезен?
- It's been a pleasure to meet you.
Мне было очень приятно с вами познакомиться.
It's been a great pleasure having him aboard with us.
Приятно было путешествовать с ним.
But it's been a real pleasure having you here, Kirk. Is there anything I can get for you?
Но я был очень рад повидаться с тобой, Кирк.
It's been a pleasure meeting you all.
Был рад повидать всех вас.
Hey, it's been a pleasure, really.
Рад был с тобой познакомиться.
It's been a great pleasure meeting a christian copper.
Мне доставила большое удовольствие встреча с копом-христианином.
It's been a business doing pleasure with you.
Иметь с вами дело — одно удовольствие.
It's been a pleasure.
Будет классно.
Well, goodbye, it's been a pleasure.
Нч, спасибо.
Well, It's been a pleasure meeting you, Mr. Merrick.
Было так приятно с Вами познакомиться.
It's been a pleasure doing business with you, but I'm leaving.
Было очень приятно иметь с вами дело, но я уезжаю. Уезжаю.
It's been a pleasure.
Приятно было поработать.
It's been a privilege and pleasure.
Это была честь для меня познакомиться с Вами.
Elaine, it's been a pleasure.
Элейн, рад был познакомиться.
It's been a pleasure knowing you.
Наше знакомство доставило мне огромное удовольствие.
It's been a pleasure doing business.
Было приятно иметь с вами дело.
Listen, it's been a pleasure taking care of your dog for a week but if you don't mind....
Я нянчился с вашей собакой неделю но если позволите...
I'd just like to say, Major, it's been a pleasure serving with you.
Я просто хочу сказать, майор, что мне было приятно служить с вами.
It's been a pleasure doing business with you.
Было приятно иметь деловые отношения с тобой.
How're you this fine morning, sir? It's been a pleasure serving you today, sir.
Рад услужить Вам, мистер Массбургер.
It's been a pleasure serving you too, buddy.
И тебе тоже, дружище.
- It's been a pleasure.
- Было очень приятно.
Well, it's been a pleasure.
Было очень приятно.
It's been a pleasure.
Приятно было познакомиться.
( SCHOOL BELL RINGS ) Professor Klump, it's been more than a pleasure meeting you.
Было очень приятно с вами познакомиться.
I'd like to say it's been a pleasure haggling with you.
Я хотел бы сказать, с вами было приятно торговаться.
It's been a pleasure talking to you.
Было приятно поговорить.
I'm sure you're as happy as I am to be here today. It's been a lot of hard work for a lot of us but here we are, and we're about to celebrate. And now it gives me great pleasure to introduce the Surgeon General of the United States.
Я уверена, что вы, как и я рады сегодня видеть здесь столько людей сегодня мы открываем новую больницу, которая станет одной из лучших в США!
Mr Dawson, it's been a pleasure.
Рада была пообщаться с Вами.
I just want to say I can't tell you enough what a pleasure this has been for me, to spend some time with you, and to be a part of the show... and thank you very much for all the wonderful... - It's been great to get to know you a little, and you are going to show us a lot, and I look forward to it! -
Я хотел сказать что я не могу передать какое удовольствие было для меня поговорить с вами и быть частью этого шоу... и спасибо вам большое за всю эту чудесную...
It's been a pleasure doing business with you.
Было очень приятно иметь с вами дело.
It's been a pleasure serving with you, Commander.
Для меня честь служить с тобой, командир.
it's been so long 173
it's been a while 672
it's been a long day 229
it's been a long time 584
it's been forever 36
it's been a long time coming 29
it's been too long 172
it's been awhile 61
it's been a year 51
it's been ages 82
it's been a while 672
it's been a long day 229
it's been a long time 584
it's been forever 36
it's been a long time coming 29
it's been too long 172
it's been awhile 61
it's been a year 51
it's been ages 82