It's been a week tradutor Russo
434 parallel translation
Yes, it's been sore for over a week
Да, уже неделю нарывает...
- I've gotta see you. It's been over a week. - No, it can't be done.
- Уже неделя, как я тебя не вижу.
THERE'S BEEN A DECLARATION IN HIS EYES ALL THIS WEEK AND TONIGHT I MEAN TO BRING HIM TO IT.
В его глазах всю эту неделю было признание, и сегодня вечером я намерена подвести его к нему.
Been a big week for both of us. It's an awful little train to carry enough dynamite to change a person's life. Anything can change a life that's ready to be changed.
Это была долгая неделя для нас обоих и ужасно маленький поезд, что бы уместить достаточно динамита, и взорвать жизнь человека все что может изменить жизнь, которая хочет перемен игрушечный поезд, галстук, что угодно
- Oh, it's been a madhouse all week. But they check out tomorrow.
- Здесь просто сумасшедший дом всю неделю, но завтра они уезжают.
It's been only a week since we met.
- Подумать только : еще неделю назад мы не знали друг друга...
it's been a busy week...
неделька выдалась жаркая...
Well, it's, uh, been about a week.
Неделя прошла.
It's been a week already.
Неделя прошла.
It's me and Charlie's anniversary! We would've been married a week.
Мы были бы женаты уже неделю.
And Basil, please get that picture up, it's been there for a week.
И, Бэзил, повесь эту картину, пожалуйста, она там уже целую неделю.
I DON'T THINK IT'S BEEN A WEEK.
Не думаю, что прошла неделя.
- It's just been a crazy kind of week all round.
- Сумасшедшая выдалась неделька.
It's been nearly a week!
Почти неделя прошла!
It's been over a week.
Уже прошла почти неделя.
It's been a week we are eating the same thing.
Уже неделю мы едим одно и то же.
It's been like that for a week.
Это продолжается неделю
I hate it already and it's only been a week.
Я здесь всего неделю, но уже ненавижу это место.
It's been a week since the end of my period.
Прошла неделя после месячных.
It's been almost a week.
Прошла почти неделя.
Well, Martin. Do you realize it's been a week?
Прошла целая неделя, Мартин, понимаешь?
Well, it's been a week. It's up to the cat now.
Ну, прошла неделя, теперь всё зависит от кота.
Listen, it's been a pleasure taking care of your dog for a week but if you don't mind....
Я нянчился с вашей собакой неделю но если позволите...
It's been a week now.
И потом, мы ни разу не спали на этой неделе.
It's been almost a week. Hasn't it, little fellow?
Прошла уже почти неделя.
It's been a week now that I've been in "The Pâquerettes."
Я в "Ромашке" уже неделю.
It's been a long week.
Это была длинная неделя.
Well, it's been my experience that during any serious disagreement a smile and sweet words will buy you two hours flowers will buy you a week an arboretum, well, that's at least two months.
По моему опыту, при разногласии улыбка и милые слова купят тебе два часа, цветы купят неделю, а оранжерея - как минимум 2 месяца.
- Yeah, it's been almost a week since I read the obituaries.
ƒа, это первый раз за неделю когда есть врем € читать некрологи.
It's been sitting on your desk for a week.
2 недели он лежал у тебя на столе.
It's been goin'on for almost a week, Frank.
Это продолжается почти неделю, Фрэнк.
It's been kind of a rough week.
Тяжёлая выдалась неделька.
I mean, it's been a week.
Ведь прошла всего неделя.
It's been here a week, and it's only grown 17 percent.
Он здесь уже неделю, а вырос всего на 17 %.
What a week it's been.
Ну и неделя выдалась.
It's been a week.
Она уже неделю, как пропала.
It's been a week full of surprises.
Неделя полна сюрпризов.
- It's been over a week.
- Прошло больше недели.
I'm sorry. It's been a really busy week.
- Извини, неделя была очень занятой.
Yeah, well, it's been a lucky week for me, you know?
Что-нибудь слышно от Тайлера-шмайлера?
It's been a busy week.
Это была тяжелая неделя.
It's been a whole week since I seen a TV show.
Уже целая неделя прошла, с тех пор как я последний раз видел телешоу.
It's been a week of round-the-clock flights involving efforts of half a dozen Northeast air rescue stations.
Целую неделю круглосуточно не прекращались поиски были задействованы шесть спасательных станций.
It feels like maybe it's the first time you've been here but..... perhaps you've been there for a week,..... three months, it's... It's kind of hard to say, I...
Мне кажется, что я впервые здесь, но но, возможно, я живу здесь уже неделю... или три месяца... трудно сказать.
Uh, it's been a really weird week.
Э, эта неделя была какой-то дурной.
Oh, God, it's been a hell of a week.
Боже, ну и неделька выдалась.
Thanks for dragging me out of the house. It's been a rough week, it helps to have a friend.
У меня выдалась тяжелая неделя, и помощь друга сейчас очень кстати.
You know, there hasn't been a day, a week, a month, a year that's gone by in the rest of my entire life that I haven't thought about that and just felt bad, wished there was some way I could make it up.
Знаешь, я каждый день все эти месяцы и годы что с тех пор, с тех пор прошли, все думаю об этом, жалею, хотел бы как-то исправить.
Look, maybe I've been a little bit out of it the past week, but it's just normal, you know, guy stuff.
Слушай, ну, может быть, я немного не в себе последние дни. Но это нормально для мужчин.
It's been a week, he must have his reasons
Наверное, болен. Раз не пришёл, значит, есть причина.
David : MAN, IT'S BEEN A LONG WEEK.
Боже, длинная была неделя.
it's been so long 173
it's been a while 672
it's been a long day 229
it's been a pleasure 97
it's been a long time 584
it's been forever 36
it's been a long time coming 29
it's been too long 172
it's been awhile 61
it's been a year 51
it's been a while 672
it's been a long day 229
it's been a pleasure 97
it's been a long time 584
it's been forever 36
it's been a long time coming 29
it's been too long 172
it's been awhile 61
it's been a year 51