It's been awhile tradutor Russo
104 parallel translation
Sister, it's been awhile.
Сестра, это будет ненадолго.
It's been awhile, right?
Давно не трогали полицию, а, ребята?
- It's been here awhile.
- Давно тут стоит.
But I've been feeling this way for quite awhile, and I really just think that it's best if we just end it.
Но я чувствую это уже некоторое время, и просто подумала, что будет лучше, если мы расстанемся.
Razka... it's been awhile.
Разка... сколько лет...
Let's see... they've been going out for awhile, and he's upset because other people keep asking her out, and she saying she can't help it if she's attractive and popular, and besides, nobody ever said they were going steady,
Посмотрим... Они некоторое время встречаются, и он обиделся, что другие тоже приглашают её на свидания, а она сказала, что ничего не может поделать, раз уж она такая привлекательная и популярная, и, кроме того, никто не говорил, что у них серьезные отношения,
It's been awhile
Давно не виделись.
I see her in two months and all I say is'it's been awhile the movie's starting
Я не видел её два месяца и смог выговорить только : пора в зал ".
- It's been awhile.
- Прошло немного времени.
Sorry, it's been awhile since I pumped a keg.
- Извини, я давно не наливала из бочки.
Hi, Evan, it's Nikki. We met at Tucker's party last year? I know it's been awhile, but I've been thinking about you.
ѕривет, Ёван, это ћикки. ¬ том году мы виделись на вечеринке у " афлера.
It's been awhile, Howl.
Хоул. Давно не виделись.
It's been awhile.
Хоть это ненадолго.
It's been quite awhile since anybody called me a tyke... but, no, I am Dr. Tobias Fünke.
- Это ещё что за чмо? Меня уже давно не называли грубияном, но я доктор Тобиас Фьюнке.
Brendan, it's been awhile.
Брэндан, какими судьбами?
It's been awhile.
Давненько.
Yeah, it's been awhile.
Да давно.
It's been awhile.
Давненько не виделись
Mr. Ma, it's been awhile.
Мистер Ma, Давненько не виделись
It's been awhile.
Давно не виделись
Well, I know it's been awhile, but how about having lunch together?
Мы давненько вместе не обедали.
I guess it's just been awhile.
Наверное, просто много времени прошло.
It's been awhile.
У меня давно этого не было.
Hey Light, no one seems to be home. Wanna play a game together? It's been awhile.
Лайт! Давай поиграем?
It's, uh, it's been awhile since I've had to deal with a-a bullet wound.
Прошло какое-то время с тех пор, как мне пришлось работать с пулевым ранением.
Yeah, it's been awhile.
- Да, какое-то время.
- It's been here awhile. - Go up there.
Похоже он тут давно уже.
It's been awhile.
Сколько лет...
It's been awhile.
Много времени прошло.
It's been awhile, Geum Jan Di.
Давно не виделись, Гым Чан Ди.
Well, it's been awhile, but I can probably find my way into the Ice Queen's vault.
Что ж, мы давно не встречались, но думаю, я смогу проникнуть в сокровищницу Снежной королевы.
It's been awhile.
Давно не виделись.
Eh? It's been awhile since you were here.
Давно ты к нам не заходил.
It's been awhile.
Сколько лет, сколько зим.
No, it's been awhile.
Нет, это было какое-то время назад.
I'm just saying, it's been awhile since we've had a good contract.
Я просто говорю, что у нас уже давно не было хорошего контракта.
It's been awhile.
Столько времени прошло.
It's been going on awhile, but I appreciate your concern.
Это длилось уже какое-то время, но я ценю твоё беспокойство.
It's been awhile.
Сколько лет.
I know it's been awhile since I wrote.
[Трент] Я знаю, прошло некоторое время, с тех пор как я писал последний раз.
It's been awhile, but I'll never forget that knife.
Прошло много времени, но я никогда не забуду этот нож.
It's been awhile since I got some air... or seen the horses.
Я давно не дышала свежим воздухом и не видела лошадей.
Here's Kaylie Cruz, reigning US Champion. It's been awhile since we've seen her compete.
Это Кейли Круз, действующая чемпионка США.
It's been a potential terrorist M.O. for awhile now.
Операция была сделана недавно профессиональным медиком.
It's been awhile since you worked in a boutique, hasn't it?
Давненько ты в бутиках не работала, да?
It's been awhile since they outlawed slavery.
Да и рабство давненько отменили.
This guy's been at it awhile.
Это парень был здесь недавно.
It's not like they hung my jersey from the rafters, but, definitely no one's been in there for awhile.
Не то чтобы я повесила коньки на гвоздь, но там определённо давно никого не было.
Galen says it's been here awhile.
Гален говорит что она здесь уже порядочно.
Plus you should have that lake dredged, it's been awhile
Плюс тебе надо почистить это озеро, его давно не чистили.
You and me on the baseball diamond... it's been awhile, huh?
Ты и я на бейсбольном поле. Давненько такого не было, а?
it's been so long 173
it's been a while 672
it's been a long day 229
it's been a pleasure 97
it's been a long time 584
it's been forever 36
it's been too long 172
it's been a long time coming 29
it's been a year 51
it's been ages 82
it's been a while 672
it's been a long day 229
it's been a pleasure 97
it's been a long time 584
it's been forever 36
it's been too long 172
it's been a long time coming 29
it's been a year 51
it's been ages 82