English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ I ] / It's just the beginning

It's just the beginning tradutor Russo

107 parallel translation
It's just the beginning.
Это только начало.
It's just that they are bad seeds... plain bad from the beginning, and nothing can change them.
Они как дурные семена... Всходящие дурно с самого начала, и ничто не может их изменить.
We know it's impossible from the beginning. Just watch me.
Мы знали, что это невозможно, с самого начала.
It's seared forever in my memory. We'd just barely made it through the end of the year, and the plum blossoms had begun to bloom shortly after the beginning of the new year.
Я все еще отчетливо помню... как мы едва пережили тот год, а затем, весной того года, расцвела слива...
We'll make it clear that it's just for this one night and not the beginning of anything, all right?
Дадим им понять, что это просто визит вежливости первый и последний, хорошо? О!
It's just the beginning.
Это только начало!
It's just the beginning!
Нет, это только начало.
If this works out, it's just the beginning of a spree to cover the entire Southwest.
Если это выгорит, мы начнем веселье по всему юго-западу.
It's just the beginning, pal. [Grunts, Groans]
Послушай, ублюдок, женщина, к которой ты приставал - вице президент компании по финансам.
It's too late for us to help these people but if we don't stop the missiles this will just be the beginning.
Слишком поздно помочь этим людям, но если мы не остановим ракеты, это будет всего лишь началом.
Although he's getting better now. In the beginning it was just pffftt...
Правда, сейчас у него получается лучше, а в начале это было пффффт...
You know, maybe it's best if we just go back and begin at the beginning.
Давайте лучше вернёмся назад и начнём с самого начала.
A guy hands you a light envelope, it's just the beginning.
Неполный конверт - только начало.
I think it's just the beginning, sir.
Думаю, это только начало, сэр.
That's just the beginning huh? It'll get worse.
Это только начало, дальше всё пойдёт, как по маслу.
- It's just the beginning.
- Это только начало. - Да ладно?
That's just the beginning of it.
И это только начало.
I want to stay free to do what I want for now. It's just the beginning. I'll see how it goes.
Я еще не приспособился к совместной жизни, пока рано говорить...
And it's just the beginning.
И это только начало!
Most of the animals here, if not all, have had a really tough beginning, and it's just that much more important that once they get to Animal Place that we try to provide them with a secure.
- У большинства животных здесь, если не у всех, было тяжёлое начало. Но важнее то, что однажды они попали в Animal Place, где мы пытаемся обеспечить их покоем, любовью, обстановкой, где они могут прожить остатки своих жизней.
That's just the beginning of it, because I would bring the tire... and change it, I'II put the tire on your car while you're mowing the lawn.
Ну, это в первую очередь. Доставим резину, снимем старую, и на диски установим новую, пока вы косите газон.
It's just the beginning. One...
Один...
In Argentina today, it's just the beginning.
В Аргентине сегодня - это только начало.
It's just the beginning
Это только начало.
I just put that bit at the beginning because it's a brilliant opening.
Я начал свой рассказ с этой сцены, потому что это великолепная завязка.
That's just because there's no mother. Otherwise it would look different here. That's only the beginning of the end.
Это потому что нет матери а то бы здесь все выглядело по-другому.
This is the end of our relationship, but it's sorta just the beginning.
Мы вроде разошлись, но зато что-то смогли начать.
After i sink this putt, it's just the beginning of my comeback.
После того как я загоню шар в лунку, это будет лишь началом моего возвращения.
In turn the fractional reserve based monetary system is reaching it's theoretical limits of expansion and the banking failures you are seeing are just the beginning.
В свою очередь, банковская система с частичным резервированием достигает теоритического предела роста и крахи банков, которые вы сейчас наблюдаете, только начались.
It's just the beginning.
Ждите, что будет дальше!
That it's just the beginning.
Это только начало
In the beginning, it was just social, But, uh, well, more recently, uh... It's been starting to worry both of us.
Сначала, это было только на вечеринках, но недавно... мы начали беспокоиться.
And just when you think that it means the end of everything you know, it's really just the beginning.
И когда тебе кажется, Что всему пришёл конец... На самом деле, это может Быть лишь начало.
No. It's just since the beginning of the conversation about finals club, I think I may have missed a birthday.
Нет, просто мы начали с престижных клубов... и перескакивали с темы на тему, что я совсем запуталась.
It's just the beginning.
Мы ведь только начали.
It's just the beginning.
Это ведь только начало.
Being a lawyer may look nice, but at the beginning it's mostly just whoring, if you'll pardon the expression.
Быть адвокатом - это только звучит красиво, но поначалу это больше походит на потреблядство, если позволите так выразиться.
It's just that it's been bothering me because you dated that other guy in the beginning at the benefit.
Это только потому, меня беспокоило потому что ты встречалась с другим парнем в начале бенефиса.
Shares have fallen 27 % since the charge against Winch, and it's just the beginning.
Курс акции упал на 26 % после обвинении.
It's just the beginning.
Оно только началось.
A-and it's just the beginning.
И... это только начало.
It's just the beginning of getting deep.
Настоящий урок только начинается.
Just a little stream, it's not like it was the end of Carrie, or the beginning of Carrie.
Просто небольшая струйка, не так как было в конце Кэрри ( фильм ужасов ) или в начале Кэрри.
The show, the beginning of it sounds like it's working out just fine.
Выступление началось как обычно, как будто все работало нормально.
And it's just the beginning.
И это только начало.
I've always heard every ending is also a beginning and we just don't know it at the time. I'd like to believe that's true.
Я слышала, что каждый конец - это новое начало, просто мы об этом еще не знаем.
This is, like, the beginning of the rest of my life, and I'm hoping and praying in my head that this commitment that I'm making is going to be perfect, and that it's just... it's gonna work.
Это начало моей оставшейся жизни, и я надеюсь, и молю о том, чтобы этот долг, который я на себя беру... Чтобы все было идеально, и чтобы все сработало.
For us, it's just the beginning.
А для нас это начало.
I want to take it to, and I really hope that this isn't the end, and it's just the beginning.
Я хочу по ним прокатиться, и искренне надеюсь, что это не конец, а только начало.
I know it's not much, but this is just the beginning.
Итак, не Пентагон, конечно, но то ли ещё будет.
Brother, believe me, this is not the end, it's just the beginning.
Брат, поверь мне, это не конец, это только начало.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]