It's my home tradutor Russo
537 parallel translation
"My pigeon home," it's called.
"Мой голубиный дом" называется.
It looks like my son-in-law's home...
Всё-таки это дом моего зятя.
It's my home, my mill!
Тут я хозяин! Это моя мельница!
- It's my duty to our... brave boys at the front to keep our girls at home looking pretty.
Считаю своим долгом перед нашими солдатами следить, чтобы их девушки оставались хорошенькими.
It's cold, and I left my muff at home.
Как холодно, а муфту я забыла дома.
It's late, and Pa and my brother Tod will be home.
Уже поздно. Мой папа и брат дома.
It's my home.
Это мой дом.
Well, it's.... I'm glad to have you home, my boy.
Ну.. я рад, что ты дома, мой мальчик.
Having said my little piece, I think it's time for me to go home now.
Прочитав свой монолог, думаю, мне пора идти домой.
There's one just like it outside my window back home.
Можно увидеть такое же из окна моего дома.
Home, is in a small alleyway, across a small bridge, it's the back gate of my house.
Наш дом стоит в проулке прямо за мостом.
It was Eve's and my anniversary. I had tried to get home, but I couldn't make it.
В тот день была годовщина нашей с Евой свадьбы.
I live here but it's not my home.
Я живу здесь, но родилась в другом месте.
It's just that my mother always told me... that if a girl could be at a party for 30 minutes... without getting a man to talk to her... she might just as well go on home and shoot herself.
Как говорила моя матушка... если девушка на вечеринке полчаса... не общается с мужчинами... лучше ей пойти домой и застрелиться.
My mother coming home any minute. I just didn't feel like it, that's all.
Мне просто не хотелось, вот и все.
Well, you better make it around 2 : 30 because, well, I won't be home from my aunt's till then.
Только позвони, пожалуйста, до 14.30, потому что меня может не оказаться дома.
My God, it's time to go home.
О боже, пора домой.
- It's my kid, I shot a few trial frames at home.
- Это мой сынишка, я снял парочку кадров дома.
I'm not supposed to talk about my father at home... but I guess it's all right here.
Дома мне запрещают говорить о папе, но я думаю, что сейчас можно.
It's my home!
Я у себя дома!
- It's not my home.
- Это не мой дом.
I don't know, maybe I've decided to return to my home village but here it's not the place to speak about this kind of things.
Не знаю, может решил вернуться в мою деревню. Но не будем здесь обсуждать подобные вопросы.
As a matter of fact, it's possible that my wife won't join me because when I left home she was not well.
В общем, возможно, что моя жена ко мне не присоединится ; когда я уезжал, она была нездорова.
Of course it's none of my business what time you come home at night. It's nobody's business.
Меня совершенно не касается в котором часу вы приходите домой и никого не касается.
I could bear it if only I could have a little beauty in my home. I know you mean a flower, if possible a heliotrope, but it costs a krona and fifty öre, and that's six litres pints of milk or four casings of potatoes,
если б я могла как-то украсить наш дом! это шесть литров молока или пуд картофеля.
I'd been visiting the Ascalone residence for some time, as it's the home of my ex-fiancée, Miss Matilde.
Я некоторое время регулярно наведывался в дом Аскалоне поскольку по обоюдному согласию был помолвлен с синьориной Матильдой.
But it's one of the best things that's happened to my home life in years.
Если мы завтра проиграем дело, тебе это доставит небольшие неудобства, но в моей семейной жизни это будет просто праздник.
Get me the home office, it's wrecking my home.
Это полицейский участок?
This is where I belong. It's my home, my family.
Это мой дом, семья.
You know I love you like your mother,... and my home, even though it's very poor, it's also your home.
Ты же знаешь, я тебя люблю как твоя собственная мама. И мой дом, хотя и бедный, - - твой дом.
I called my friend's mother, who is staying with me, to have her bring it, and she wasn't home... which has me upset because... I left it at home.
- Это правда...
So it's now time for me to come back home and build a new life in my native land, so dear to my heart.
" пришел мне черед домой возвратитьс €, чтобы с вами вместе строить новую жизнь в милой сердцу родной стороне.
I have to go home. It's my grandad.
Мне просто нужно домой, это из-за деда.
Why Dzhambul? - Because It's warm there. There's my home and my old mama.
Потому что там тепло, там мой дом, там моя мама.
I'd like you to go to my home for me if it's possible.
Хотел просто, чтобы Вы зашли ко мне домой, если это возможно.
After it's over they'll take me home in a military car - alone. For my protection.
А когда всё закончится, они привезут меня в служебной машине... одного, под предлогом безопасности.
It's not my home.
Это не мой дом.
"It's a great honor to welcome the chief of the white men in my home."
Это большая честь для меня принимать вождя белых в моём доме ".
I said it's because- - l said it's because... my father is in prison... and because my mother left home and didn't come back.
Я сказал, это потому, что... потому, что... мой отец в тюрьме... и потому что моя мать ушла из дома и не вернулась.
This office, it's my home, actually.
Вот этот кабинет и все это - практически мой дом.
it's my home.
Это мой дом.
You'll break the door and it's not my home
- Ты сломаешь дверь, но это не мой дом
I have a place in mind that's on the way, where, more or less, give or take a parsec or two, it's my home from home. It's called...
Тут неподалеку, в паре парсеков отсюда, есть одно местечко, я считаю его вторым домом.
Good evening, it's my pleasure to introduce the guest of the evening, Dolly Bell, who after a long and successful tour of Asia, Africa and Europe, has decided to perform at home.
Я с удовольствием хочу объявить следующий номер, звезду Долли Белл! Дорогие гости! После долгого успешного турне по Азии, Африке, Индонезии, Бельгии и Франции она решила выступить перед югославской публикой!
It's kinda like my bed was at home.
Эта кровать похожа на ту, которая была у меня дома.
- Calm down, take it easy Djura, if someone should kill him, that's me he ruined my home... Do you know what she wrote about? - Huh?
- Полегче, успокойся, Джура, если кто-то и должен его убить, так это я а знаешь ли ты, что она писала?
It's my home and I'm in charge here, see?
Это мой дом, –... и я здесь хозяйка, ясно?
It's too late at my home.
Вечером в моем доме.
It's Yuko - is my brother home?
Это Юко, мой брат дома?
It's not pleasant to see my home town going to ruin.
Мне неприятно видеть, как мой родной город превращается в руины.
My home... let's talk about it.
У себя...
it's my birthday today 36
it's my pleasure 234
it's my birthday 237
it's my fault 1190
it's my day off 56
it's my sister 92
it's my turn 253
it's my life 160
it's my dad 141
it's my brother 85
it's my pleasure 234
it's my birthday 237
it's my fault 1190
it's my day off 56
it's my sister 92
it's my turn 253
it's my life 160
it's my dad 141
it's my brother 85
it's my mother 112
it's my job 398
it's my boyfriend 25
it's my choice 57
it's my duty 52
it's my husband 56
it's my name 47
it's my 133
it's my wife 81
it's my favorite 78
it's my job 398
it's my boyfriend 25
it's my choice 57
it's my duty 52
it's my husband 56
it's my name 47
it's my 133
it's my wife 81
it's my favorite 78