It's not a big deal tradutor Russo
1,089 parallel translation
- It's not that big a deal.
- Нет, это важно!
I'm fine, everything's fine, it's really not that big a deal.
И со мной все хорошо, в принципе ничего важного.
It's so not a big deal.
Ничего особенного.
It's not that big a deal.
Ничего особенного.
Relax, Rich, it's not a big deal.
Расслабься, Рич, это ерунда.
It's not a big deal.
Ничего страшного.
It's not that big a fucking deal.
А тут дело-то ни хуя не хитрое.
It's not a big deal.
Вы в порядке?
- Don't blow this out of proportion, it's not that big of a deal, right?
Парни, не раздувайте из этого слона, это не такой уж серьезный поступок, верно?
It's not a big deal to me
Для меня это не важно.
Not like it's such a big bleeding deal, is it?
Не похоже, что это важное кровоточащее дело, не так ли?
- It's really not a big deal.
- Это действительно неважно.
Well, I guess it's not that big a deal.
Ну, ладно. Думаю, это не принципиально.
- It's not a big deal.
- Ничего особенного.
- It's so not a big deal.
- Совсем ничего.
So it's just not a big deal.
Так что не будем делать из мухи слона.
Do you think it's possible for two friends to fool around and not have it be a big deal?
Как думаешь, может быть такое, что двое друзей просто пофлиртовали а потом просто забыли об этом?
Lane, it's not a big deal, really.
Лейн, ничего страшного, правда.
Let's not refine on it, let's not make it too big a deal.
Это было всего пару раз.
WELL, IF YOU HAD, MAYBE YOU'D REALIZE IT'S NOT SUCH A BIG DEAL.
- Ну, если бы пробовал, может быть, понял бы, что это не такое уж большое дело.
- It's not that big a deal.
- Да это фигня - всё оговорено заранее.
I'm sure it's not that big of a deal.
Наверняка, всё не так уж плохо.
Sam, I'm just saying it's not that big a deal.
Сэм, я говорю, это - мелочь, да?
Really, it's not that... It's not a big deal.
Знаете, ведь это небольшие деньги.
It's not a big deal.
Это не такое большое дело.
It's not that big of a deal.
Не такое уж большое это дело.
Well, it's not a big deal.
Ну, это не такое большое дело.
It's not a big deal.
Это не проблема
It's not a big deal.
Ничего.
It's not a big deal.
Дело за малым.
It's not a big deal, alright
Ќе велико дело, € сно.
- Let's not make a big deal out of it.
- Давай не будем делать из этого большой проблемы.
It's not a big deal. I'm sorry.
Делов-то!
It's not a big deal but maybe you wanna sit back on the swing.
Ничего серьезного,.. ... но может, вернемся на качели?
Dude, it's not a big deal. You like to fuck guys.
Чувак, не надо стыдиться, если ты парней трахаешь.
It's not such a big deal, Glue it
Ну ничего заклеишь.
It's not a big deal, but maybe you want to sit back on the swing.
Ничего страшного. Но лучше все-таки присядь на качели.
It's not that big of a deal.
Это не очень серьезно.
Maybe it's not a big deal to you, but i just haven't seen a friendly face in a while, not since... roy went away.
Может, тебе это и не нужно. но я просто не видела дружелюбных лиц уже давно. с тех пор, как забрали Роя.
It's not that big of a deal. - Brad, she's your client.
– Брэд, она твой клиент.
It's not a big deal.
Подумаешь.
Kids get lice. It's not a big deal.
Что тут такого?
It's not that big a deal. Every roof, huh?
Ничего особенного.
You set it up, you fill it with water. It's not a big deal.
Устанавливаешь, заливаешь водой, ничего особенного.
It's really not such a big deal.
Это не так уж и страшно.
Seriously, it's not a big deal.
На самом деле, это не так уж и плохо.
There's just one thing I wanna make sure you're okay with, it's just not really a big deal.
- Я хотел сказать вам кое-что, надеюсь вас это не смутит.
- Because it's not a big deal.
- Потому что это не так важно.
- Well, if it's not a big deal -
- Так, если это не так важно...
It's not a big deal Yeah, it is.
Подумаешь, большое дело.
It's not that big a deal.
Не такое уж это достижение.