It's not like that at all tradutor Russo
52 parallel translation
I don't mean that I don't like you at all, but it's not that.
Не то, чтобы совсем...
It's not like that at all.
Дело вовсе не в этом.
It was thanks to you that the planet was saved! Eggman! You're all fools! It's not like you at all.
Это совсем на тебя не похоже! Она права!
It's not like that at all.
Речь не о том.
Now if you are like just a guy on the net who's not doing this for a job at all and you sort of write a manifesto and it spreads out through the world and a year later the vice president of Microsoft is talking about that
Только что, Вы были простым парнем в сети, который совершенно не из-за свой работы пишет собственный манифест и он расходится по миру, а спустя один год вице-президент Microsoft говорит о нем.
Yes, well, when you explain it like that, uh... it's not funny at all.
Да, ну, когда вы это объяснили, хм... это совершенно не смешно.
It's not wise at all to make fun of me like that.
Неразумно было издеваться надо мной.
Looking at that girl and knowing she's all you really want out of life, that should be the easiest thing in the world, and if it's not like that, then she's not the one.
Смотря на эту девушку, я знаю, что она - все то, что ты хочешь от жизни, что должно быть простейшей вещью в мире, но если это не так, то она - не та девушка.
It's not like that at all.
Всё совсем не так.
No, it's... it's not like that at all.
Да нет... вряд ли.
It's not like that at all.
Это не так.
Why are you make up like that, it's not like you at all
Зачем ты накрасилась, так ты не похожа на себя
No, not at all, but it's not nice to talk like that.
Нет, совсем нет, просто невежливо так говорить.
it's just so hard to accept that things like this happen, and not just to quentin, but at all - - ever.
Просто, очень сложно принять то, что такие вещи происходят, и не только с Квентином, а вообще...
- It's not like that at all.
- Все не так.
Michael, i thought we discussed that we'd rather you not speak, like, at all, because it's just gonna be blood relatives.
Майкл я думал мы обсудили что ты не будешь говорить, как бы вообще, потому что будут только кровные родственники.
Not at all. It's not that I like it but it's my son, he keeps on taking photos of the sky.
он все время фотографировал небо.
It's not like I'm taking revenge on that guy, my son and those athletes did nothing wrong at all, they got blamed for nothing.
Я не собираюсь мстить тому парню. Мой сын и остальные бойцы не сделали ничего плохого. Их обвинили на пустом месте.
Whether it says it has sugar added to it or not, it has been so processed that it's not at all like the fruit and vegetable juice coming out of a juicer that you're making at home.
И неважно, указан ли в составе сахар или нет, он прошёл такую обработку, что это уже совсем не тот фруктовый и овощной сок, который мы выжимаем в соковыжималке дома.
That's not what it's like at all.
Всё совсем не так.
See, a noise like that, one person, and then it's not a normal place at all.
Видите, звук типа этого один человек, и всё, и это больше не обычное место.
Good.'Cause it's not like that at all, but if that helps.
Потому что это совсем не так происходит. Но если это помогает.
That's not what it sounds like at all.
Но этот звук совсем не такой.
It's not at all like that.
Не всё так просто.
You need to understand we have to get this done, and I know that it's like, "oh, fun, look at me,"... but it's not helping us at all.
Вам нужно понять, что мы должны сделать это. И я знаю, что это вроде как "О, забавно, посмотрите на меня", но это совершенно не помогает нам.
Like, I am so sick right now, and I know that this show... is not about... You know, all about singing, but I just felt like, "how am I going to put... my best foot forward when it's hacked off at the knee?"...
Потому что мне сейчас нездоровится, и я что это шоу не совсем о пении, но я думала, "как я смогу показать своё лучшее пение, когда мне как будто дали под дых?"
It's not like that at all.
Все совсем не так.
It's not like that at all.
Это не так!
Uh, that's not at all what it sounds like. alright, I'm in!
Не очень похоже на то, как звучит, но..
I just feel like my life has gone off track and I gotta... - Dec, it's not about that at all.
- Дек, дело вовсе не в этом.
She wants to, you know, be together all the time and, like, live together and all that stuff, and we're just not, in my opinion, at that level, and it's really frustrating her,
Она хочет быть вместе постоянно И жить вместе, и всё такое... а мы не...
Do you have insufficient funds? It's not that I have insufficient funds, we have no money at all! Especially with the business slow like this.
переедем в Каннам?
It's not like that at all.
Вообще ничего похожего.
No, no, it's not like that at all
Нет, нет, дело не в этом.
But it's not like that at all.
Но это не так, что на всех.
- No, I'm not. It's not like that at all.
Это совсем не так.
It's gonna be like that movie Awakenings, but not at all.
Это будет как в фильме "Пробуждение", только это совсем не фильм.
But it's like... even with all of that, like, he's so obviously and completely and totally, utterly not at all what I'm looking for, and I would never, ever, ever, ever fall for Joel, so...
Даже при том, что он очевидно и совершенно, просто полностью не тот, кого я ищу, и я бы никогда, никогда, ни разу, не влюбилась бы в Джоэла.
Sometimes, it seems the battles weren't winnable, or at least not worth - the blood spilled fighting them, but then a moment like this comes around, and it makes you feel like it's all worth it, that we're finally stepping back into the light.
Иногда кажется, что сражения не выиграть или что не стоит попросту проливать кровь в борьбе но когда наступает момент подобный этому, и когда ты чувствуешь, что все усилия стоят того, что мы наконец-то возвращаемся обратно к свету.
That's not it at all. I like you.
Ты мне нравишься...
No, that's not at all what it looked like.
Нет, все было совсем не так. Правда?
No, but it's not like that, not at all, not even close.
Но я о другом, совсем о другом.
No, it's not like that at all.
Нет, это совсем не так.
Honestly, it looks like it's gonna be very busy for a while, so there's a pretty good chance that you're not gonna see that much of me if at all.
Честно говоря, похоже, что я буду очень занят какое-то время, так что у тебя будет отличный шанс отдохнуть от меня.
It's not like that at all, T, okay?
- Ти, все совсем не так, ясно?
It's... not like that at all.
Но... это совсем не так.
Dude, it's not like that at all.
- Да нет, чувак, ты что.
And then you get all these white people, who are not me, and they're furious about these programs that are just aimed at helping Aboriginal communities catch up, and it's just very, like...
И потом все эти белые люди, не я. В ярости на счет этих программ. Которые всего лишь направлены на оказание помощи сообществу а и это очень...
It's not like that at all.
- Это совсем не так.