It's not that weird tradutor Russo
107 parallel translation
That's a weird name. It's not.
Странное имя.
That sounds weird when it's not followed by, "No, thanks, it's late."
Странно не слышать после этого "Нет, спасибо, уже поздно!"
It's very weird now not feeling that... stupid panic thing inside me all the time.
Что-то непонятное происходит со мной, какое-то чувство. Какая-то паника внутри меня, все время.
It's not that weird, is it?
Не такой уж он и странный. Правда?
She thinks it is weird that the doctors in the hospital say she's not sick.
Она не понимает, что в больнице у него ничего не нашли.
- In the meantime Mallory's gonna be there with her boyfriend and it's gonna be weird because we haven't spoken since the picture which was wrong. But I'm not even sure there was an obligation to do that.
- В то же время Мэлори будет там со своим приятелем а это будет странным, потому что мы не разговаривали со времен той фотографии что несправедливо.Я знаю- -, но я не уверен, что смог бы это сделать.
- It seems weird, but it's not that strange.
- Это кажется странным, но не так уж и странно.
It's weird, you have to go further and further to find pines that are not dried up.
Странно, мне приходится уходить всё дальше и дальше чтоб найти ветки, которые ещё не высохли.
Which is weird because it's not like there's anything all that spectacular going on in my life right now. lt's just that....
Что на самом деле странно, потому что у меня в жизни прямо сейчас не происходит ничего захватывающего. Просто это... я не знаю.
- Is it weird that it's not with each other? - Yeah.
Жаль только, что не друг с другом.
I mean, we're not warring or anything, but it's just that we're very different, and I feel kind of weird sharing things with her.
Мы не воюем, просто мы очень разные, и я не привыкла с ней делиться.
It's not the only thing that's weird around here.
Это не единственная странность в этом доме.
It's so weird that these national heroes are... are not from the place that they're supposed to be.
Это так странно, что эти национальные герои... не из тех мест, из которых им предполагается быть.
I can imagine it's anybody I wanted, not probably that weird guy in my english class who blew on my neck that one time.
Я могу представить любого, ну кроме того странного парня, который на уроке дул мне на шею.
It's weird that she never left this place not even on holiday.
Словно рок такой - не покидать дом. Даже в праздник.
It's weird that chairs even exist when you're not sitting on them.
Странно, что стулья вообще существуют, когда на них не сидишь.
Weird... it's not that cold!
Странно, не так уж и холодно!
I would like to be like, and it's weird that they're not there anymore.
Очень странно, что их больше здесь нет.
Not that it's weird, but it makes me feel that way, you know, seeing myself... like this.
Ну, не то, чтобы странно, просто я так себя чувствую, понимаешь, видеть себя... вот так.
If you find that this strategy of phoning up your Admiral friend is helping you to stay faithful to your wife, then it's not weird.
Если ты находишь, что эта стратегия, когда ты звонишь своему другу адмиралу помогает тебе оставаться верным своей жене, тогда это нормально.
yes, and it's not weird at all that you're proud of it.
Ага, и совсем не странно, что ты этим гордишься.
Plus, you're not blood related, so it's not that weird.
Плюс, вы не кровные родственники, так что это будет не так странно.
But if I'm not here... Yeah. Because after three months of whatever it is we're doing it's weird that you can't leave me alone in your apartment.
Но если меня тут нет потому что после трех месяцев наших, вроде как, отношений, я нахожу немного странным, что ты не можешь оставить меня одного в своей квартире.
It's not that weird. Come on. Do what thou swill be the whole piece of log.
Научный Волшебник!
It's not weird for you that I talked to Evan, right?
Ты же не паришься из-за того, что я общаюсь с Эваном, так ведь?
You guys, it's not that weird.
Девчонки, в этом нет ничего странного.
Well, it's not that weird, you know?
Ну, не такой уж и бред, чо.
That's a weird way of putting it, sir, but no, I'm not broken.
Этот странный способ выражать это, сэр, но нет, я не нарушал.
I mean, that's not weird or anything, is it?
В этом же нет ничего такого?
And I know this is gonna sound weird, but it's not what I'm called that should define who I am.
Знаю, это прозвучит странно, не имя определяет то, кем я являюсь.
Ron, look, I love you like a father who's not that much older than me... like a young Uncle... or like, uh, you were my camp counselor, but we're adults, so we hang out, and it's not weird, you know.
Слушай, Рон, я люблю тебя как отца, который не намного старше меня... как молодого дядю... или... как наставника в лагере, но мы взрослые, так что мы проводим время вместе, и, знаешь, ничего странного.
That's not really the weird part, is it?
Это еще не настолько странно, правда?
Isn't it weird that Haley's the only one here not wearing a name tag?
Разве это не странно, что здесь только у Хэйли нет бэйджика с именем?
How weird is that? Ah, it's not very weird.
- Удивительное совпадение, правда?
That's weird they're not reporting it.
Странно, что они не объявили об этом.
And okay, it's a little weird that I got married in high school and I'm getting a divorce before graduation, but hey, that's no reason not to call me again.
И согласна, это немного странно, что я замужем в старшей школе, и что теперь я развожусь до ее окончания, но нет причины, чтобы не перезвонить мне.
Now it's weird that she's not calling.
Теперь странно, что она не звонит.
So if the corn is being discussed, it's sort of weird that I'm not part of the corn discussion, isn't it?
Поэтому если вы обсуждали кукурузу без меня это как то странно, не правда ли?
Is it weird that Bonnie's not returning my calls?
Это странно что Бонни мне не перезванивает?
It's not that weird.
Это не настолько странно.
That sounds so weird, it's like it's not even real.
Это звучит так странно, это как-то даже не реально.
It ranks as weird, he says his name is something that it's not.
Вообще-то, очень странно, что он называет себя другим именем.
That's weird, it's not there.
- Странно, его там нет.
- Oh well, it's not weird like see-that-guy-eating-that-other-guy's - face-over-there?
Оу, ну это не так сранно, как видеть парня, который ест лицо другого парня?
It's not that I don't want you in there, Peter, it's just weird being separated and having the kids wanting to be in the house with you while I'm on the outs.
Не то чтобы я не хочу, чтобы ты там жил, Питер, это просто странно - разойтись и хотеть, чтобы дети жили в доме вместе с тобой, а я - отдельно.
I just think it's weird that we're not even talking about it.
Я просто думаю, что это странно что мы даже не говорим об этом.
But now, it's a weird thing to say, because I'm not used to saying it at all, and I'm not comfortable with it, but I guess I have to say that I would be bisexual. You probably thought I was gonna punch you in your forehead.
Но теперь, мне странно это говорить, потому что я не привыкла говорить этого и мне это не комфортно но я должна сказать, что, вероятно, я бисексуальна ты, наверное, думаешь, что я стану тебя упрекать?
It's kinda weird that you're not saying I look amazing back.
Странно, что ты не возвращаешь комплимент.
Kiyomi's reaction to the news that Lauren was coming to New York was not what I expected, and it was weird.
Реакция Киёми на новости о том, что Лорен приедет в Нью-Йорк была не такой, которую я ожидала, и это было странно
Oh, it's not food. That would be weird.
О, это не еда, что было бы странно.
Do you know how unusual it is to see someone doing something that's so open and honest and weird and you're not making fun of them in your mind?
Знаешь, как необычно видеть кого-то за таким открытым, честным и странным делом?
it's not fair 795
it's not 5855
it's not that difficult 19
it's not bad 367
it's not your fault 1412
it's not that good 18
it's not funny 753
it's nothing 2788
it's not mine 359
it's not a big deal 561
it's not 5855
it's not that difficult 19
it's not bad 367
it's not your fault 1412
it's not that good 18
it's not funny 753
it's nothing 2788
it's not mine 359
it's not a big deal 561
it's nothing fancy 21
it's nothing new 26
it's nothing i can't handle 24
it's not like that 768
it's nothing personal 210
it's not that bad 484
it's not my fault 634
it's not really my thing 26
it's nothing special 39
it's not important 386
it's nothing new 26
it's nothing i can't handle 24
it's not like that 768
it's nothing personal 210
it's not that bad 484
it's not my fault 634
it's not really my thing 26
it's nothing special 39
it's not important 386