It's nothing to do with me tradutor Russo
122 parallel translation
I can't say it disgusts me to do it with Maurice. It's just nothing.
Не могу сказать, что мне противно делать это с Морисом.
- It's nothing to do with me.
- От меня это не зависит.
"All I know is that whatever it is, it's got nothing to do with me or you..." and anything that happens to either of us just doesn't count!
Что бы это ни было, оно не имеет никакого отношения к нам... и все, что случилось с нами, не считается!
It's nothing to do with me.
Это меня не касается.
It's nothing to do with me, I scarcely know this person.
Я едва знаком с фрейлейн Бюрстнер. Мы, конечно, соседи, но это ничего не значит.
- It's nothing to do with me!
- Я не имею ничего общего с ними.
It's got nothing to do with Trisha, this is all about me!
- Триша тут не при чём, дело во мне!
I mean, it's nothing to do with me personally, is it?
Ничего личного, разве нет?
It's got nothing to do with me!
- Я вообще ничего не делал.
They... they took him to the preparation room, but... it's nothing to do with me!
Они... они отвели его в комнату подготовки, но... это сделал не я!
Those f our stars up there... invisible now, because it's daytime... have nothing to do with it. Believe me.
Эти четыре звезды там пока невидимы, потому что сейчас дневное время и эти четыре звезды не имеют ничего общего с этим.
He's so rich! It has nothing to do with me.
Пусть они хоть оплатят лечение Мишеля.
- Ma, she has nothing to do with it. It's me!
- Ты же знаешь, как я люблю тебя...
It's nothing to do with Satan, Mama. It's me.
К Сатане этo не имеет никакoгo oтнoшения, мама.
If I had some meat on these breast-bones, you'd love me! It's nothing to do with your heart!
Если бы не эти торчащие ключицы, вы бы стали любить меня!
- I told you, it's nothing to do with me.
- Говорю вам, это не связано со мной.
Listen, I don't know what my... acquaintance did to upset you, but it's nothing to do with me.
Послушайте, не знаю, чем вас обидел мой спутник, но я к этому не имею никакого отношения.
It's nothing to do with me.
Я тут вообще не при чём.
I am, Julia. It's got nothing to do with me.
Это не имеет ничего общего со мной!
It's nothing to do with me.
Это не имеет ко мне отношения.
It's nothing to do with me, sir.
- Ко мне это не относится, сэр. Это для Роджера.
You screw my girlfriend and it's got nothing to do with me?
ты переспал с моей девушкой и это не св € зано со мной? бо € лс € мне рассказать?
Oh, no, no, no, Helen, it's got nothing to do with you. It's me.
- Нет, нет, нет, Хелен это не имеет к вам никакого отношения.
It's nothing to do with me.
Это не я делала.
It's an old pinball machine. It's got nothing to do with me. I swear to God.
Но никогда не признаются в этом, ведь иначе пришлось бы признать, что им нужна любовь других,
- Actually, it's a relief to be researching a cosmic disaster that has nothing to do with me.
- Вообще-то, я испытываю облегчение что это космическое происшествие не имеет ко мне никакого отношения.
Which he's been doing a lot recently, and it appears to have nothing to do with me.
А он в последнее время это делает очень часто. И мое здоровье тут ни при чем.
it's got nothing to do with me.
Но на самом деле не это заботит меня.
That's got nothing to do with it, you're a very nice person and... I know you're the genre of girls who'd never go out with someone like me.
Я понимаю, что ты из тех девушек, которые не станут встречаться с таким, как я.
And I'm like, "No, it's got nothing to do with me."
А я так : "Я тут не при чём!"
It's got nothing to do with Trisha. This is all about me, isn't it?
Триша тут не при чём, дело во мне!
It's nothing to do with me, sir.
Это не имеет ко мне никакого отношения, сэр.
You were right, it's nothing to do with me.
Ты был прав, я здесь не при чем.
Ladon blames me for Kolya's disappearance, and while, yes, it's true I neither respected nor liked the man, I had nothing to do with his presumed demise.
Лэйдон обвиняет меня в исчезновении Коли - и, хотя, да, правда, я ни уважал, ни любил его - я не имел никакого отношения к его предполагаемому уничтожению.
- It's nothing to do with me.
- Это не имеет ко мне никакого отношения.
It's nothing to do with me!
Это не я!
It's got nothing to do with me deciding... Hey, zip it!
- Уже ничего не поделаешь с моим реше...
That's got nothing to do with me. And I'm gonna keep it that way.
Меня это не касается, пусть все так и останется.
It's got nothing to do with me?
То есть это не связано со мной?
I'm sorry about that, but it's nothing to do with me.
Мне жаль, Но это не имеет никакого отношения ко мне.
- It's really nothing to do with me.
- Это действительно меня не касается.
It's nothing to do with me, mate.
Это никак со мной не связано, приятель.
How should I know? It's got nothing to do with me.
Откуда мне про неё знать?
It's nothing to do with me.
Я ничего такого не знаю.
No. It's about me, and it's about matthew, and it's about the fact that if I want to date matthew and ve sex with matthew, there's nothing you can do to stop it.
Нет, это касается меня и Мэтью и того факта, что если я захочу встречаться с Мэтью и заниматься с ним сексом то ты никак не сможешь это остановить.
It's really got nothing to do with me.
Ты ничего не изменишь здесь.
It's nothing to do with me.
Я ничего не знаю.
- It's nothing to do with me.
- Это не связано со мной.
I'm sorry you've lost your letter but it's nothing to do with me.
Мне жаль, что ты потерял это письмо, но я не имею к этому никакого отношения.
It's clearly got nothing to do with me.
Это ясно, он не хочет иметь дело лишь со мной.
It's got nothing to do with me.
Я не при чем.