English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ I ] / It's the law

It's the law tradutor Russo

965 parallel translation
If it was the first prize, it must have been truly disappointing. Your daughter is very pretty and nice. And your wife also said she's so happy to get to have a really good son-in-law.
Потеря такой удачи оказалась смертельной. что у нее будет такой замечательный зять.
Okay, we were on a kiss-cam ; it's the law.
Так, нас показывали на мониторе поцелуев, это закон.
It's against the law. Besides, you'll wake everyone up.
Выключите музыку, вы же всех перебудите.
- It's against the law to park alongside one.
- По закону возле него парковаться нельзя.
It's time you rebels learned you can't take the law into your own hands.
Пора мятежникам понять, что мы представляем здесь закон.
Not only the law, it's morally bad too.
Не только с точки зрения закона, но и морали.
It's the principle of the thing that bothers me. A father who wins from his own son-in-law, how does that look?
Меня беспокоит сама ситуация : отец, выигрывающий деньги у своего зятя.
They can't do that, it's against the law.
Они не могут сделать этого, это незаконно.
The law's working in 45 states. It ought to work all right in Alaska.
Закон действует в 45 штатах, пусть заработает и на Аляске.
Besides, it's part of the maritime law.
Кроме того, таков морской закон.
It's an old law of the sea.
Это старый закон моря.
You haven't asked my advice, Norval, and it certainly isn't up to me... to advise you to evade the law, but since you were dragged into this situation... and it's practically forgotten now anyway, and the Kockenlockers have gone... probably taken root someplace else.
Вы не спросили моего совета, Норвелл, и это, конечно, не для меня... советовать Вам уклоняться от закона, но с тех пор как Вас тянули в эту ситуацию... всё практически забыто, и все равно Кокенлокеры уехали... и поселились ещё где-нибудь.
And I think it's wrong when the king of Siam upholds his wife when she disobeys the law.
Король Сиама не должен поддерживать свою жену, когда она нарушает закон.
It's recognising that every living person is an individual with the same right to liberty and justice under the law, so that he can make as much as he's willing to make of his life.
С одинаковым правом на свободу и справедливость по закону, чтобы он мог распоряжаться своей жизнью, как ему хочется.
But it's a problem he's eminently qualified to handle, a man of his vast experience with the law, in all its tawdry aspects.
Но это работа для него, он чрезвычайно квалифицирован в таких вопросах, у него большой опыт общения с законом во всех его некрасивых аспектах.
It's the law!
Таков закон!
I can out-wait you, Mr. Farrel. You see, I have the law on my side. It's a very comfortable feeling.
Я сумею пересидеть вас, на моей стороне закон, а это дарит такое чувство покоя...
- Suicide. It's against the law to commit suicide around here.
- Ты пытался покончить с собой.
Yeah, it's against the law where I come from, too.
Это противозаконно в наших краях. Это противозаконно и там, откуда я прибыл.
It's the law.
Τаков закон.
Let's beat it before the law arrives.
Пошли, пока не пришел полицейский.
I remember that because it's against the law to sell bottled goods.
Я запомнил это, т.к. это не по закону, продавать на сторону.
Don't you know it's against the law to land here without a passport?
Въезжать в страну без паспорта противозаконно.
Lady, don't you know it's against the law to burn your incinerator at night?
Леди, разве вы не знаете, что законом запрещено жечь что-либо ночью?
The girls told me it's against the law for anyone to ride in the back of a trailer while it's moving.
Это незаконно. Мне девочки сказали. Нельзя находиться внутри движущегося трейлера.
It's the law. Mother, everywhere you go, you complain about tipping.
Мама, ты везде на это жалуешься.
The radio and paper say...... it's a law to protect you girls, but they lie.
По радио и в газетах кричат о том, что он создан для вашей защиты.Это все чушь!
It's against the law.
Он будет убийцей!
It's against the law to buy or sell switchblade knives.
Такие ножи нельзя продавать и покупать.
- It's self-defence when I have to resort to the law.
- Это самооборона, и я должен прибегнуть к закону.
It's a dirty job enforcing the law, but it's what we're supposed to be doing, isn't it?
Это грязная работа, как и блюсти закон.
And I do believe it's against the law.
К тому же, я полагаю, это незаконно.
He's not worth it! No lousy punter lays down the law to me!
Этот мальчишка не имел права так со мной поступать!
to sacrifice one's own sense of justice to the authoritative legal order, to ask only what the law is, and not to ask whether or not it is also justice.
жертвовать своим собственным чувством справедливости ради общего правопорядка, задаваться вопросом, отвечает ли это закону, а не только полагаться на свои представления о правосудии.
- It's the law.
- Это по закону.
Let's go report it to the law.
Давай доложим Ушиторе.
It's the law of the state.
- Это закон государства.
And neither does nobody, but it's the law.
Ниггеры - никто, но таков закон.
She doesn't like it. But it's the law.
Ей это не нравится, но это закон!
It's a Latin word meaning'judge or'upholder of the law
Это слово латинского происхождения. Означает "судья" или "поборник закона".
- According to the law it's yours.
- По закону половина твоя.
We were almost relatives, went to school together and he kept saying "No, it's against the law!" but you come along and...
Мы, почти родственники, учились вместе в школе, а он мне говорит : "Не можем изменить правила". Приходишь ты и...
It's the law of the jungle!
Он бы меня пристрелил!
It says there : "Every person has the right to own property and it's protected by law." Every man has the right to own a car, a summer home, books... money!
В ней записано : " Каждый человек имеет право на личную собственность. Каждый человек имеет право иметь машину, дачу, книги... деньги!
It's the law of nature.
Это закон природы.
Guilty! It's your vote that we exact the full penalty of the special Galactic Law?
Это ваше решение, что мы требуем полного наказания по специальному галактическому закону?
It's better to have the law on our side, isn't it?
Лучше иметь закон на нашей стороне, не так ли?
It's a fortunate alternation of the law as, unfortunately, the images don't speak for themselves.
Это удачная интерпретация закона так как, к сожалению, изображения не говорят сами за себя.
It's against the law.
Это противозаконно.
As it happens, the law, that's me.
А закон - это я.
Well you can't, it's against the law of the Krotons!
Вы не можете, это против закона Кротонов!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]