It's the same tradutor Russo
6,982 parallel translation
It's the same size as the South East of England!
Это как весь юго-восток Англии!
And it's the same with the car.
По отношению к машинам то же самое.
And it's always the same height on the wall.
И всегда на той же высоте.
National security is a vast network, and it's all part of the same fabric, Dr. McCord, but... you know that.
Национальная безопасность затрагивает многие области, и всё это - части одной мозаики, доктор МакКорд, но... вы это знаете.
It's the same thing that causes people to want to be poets instead of bankers.
ак мне называть человека, который решил, что это будет хорошей идеей раздать эти журналы? я не скажу тебе, кто это был.
So, the history of my vocation and my avocations and, you know, my growing up are all the same, and it's very hard to separate one from the other.
Ќо "горь — травинский не говорил, что собираетс € продавать по 20 тыс € ч в мес € ц. Ќе знаю, почему мы говорим о — травинском, если мен € волнует ƒэн оттке, который поимел мен € в журнале" "айм".
We never did figure out who did it, but one morning I came in especially early and discovered the same graffiti on the boy's locker again.
Мы не знаем, кто это сделал, но как-то утром я специально пришла пораньше и обнаружила то же самое граффити на шкафчике мальчика.
So it's either the same Jack copycat or a copycat of the copycat.
Либо это тот же подражатель Джека, либо это подражатель подражателя.
It's the same wounds.
Те же места.
It's the same cheek implants, the same technique.
Такие же щечные имплантаты, та же техника.
But it's not the same thing, Dad.
Но это разные вещи, пап.
Well, me and Loftus were on the same bus, but it's not like we're friends.
Ну, я и Лофтус были в одном автобусе, но мы не то, чтобы друзья.
It's possible he tried the same with Tyler, but, um, the nature of the shooting seems more personal.
Возможно, что он пытался проделать то же с Тайлером, но исполнение выглядит более личным.
How do you know it's the same kid?
Откуда вы знали, что это тот подросток?
Like I want to be honest with her, but at the same time, I don't know if it's worth how much it might hurt her.
Я ведь хочу быть честным по отношению к ней, но в то же время, я не знаю, стоит ли это того, насколько больно ей может быть.
It's the same for us all : nose to the grindstone.
У нас у всех полно работы.
But it's the same old me as on the phone, but now I'm a robot, so I can be a little bit more interactive.
Но я такая же, как и по телефону, только теперь я - робот, так что могу быть немного более интерактивной.
On the outside, it's much the same story.
Снаружи та же история.
~ It doesn't sound right. It's the same.
Звучит как-то не так.
~ cos it's all the same, cos they haven't got atlases.
Да.
What are you- - it's the same country, lloyd.
Что ты- - Это одна страна, Ллойд.
[sobbing ] it's the same principle! [ sighs]
Принцип тот же!
Here's another picture of it taken around the same time.
Вот еще одна ее фотография, сделанная примерно в это же время.
But it's the same technique.
Но та же самая техника.
Well, in the old days, rich people with a lot of money would pay to stand in front of someone for three months to have'em paint'em, so it's the same thing.
Ну, в старые времена, богачи платили, чтобы простоять перед кем-нибудь три месяца и заполучить свой портрет. Это тоже самое.
And? It's more of the same.
Это то же самое, только больше.
I know it's not the same as looking at police files, but something jumped out at me.
Знаю, это не то же самое, что просматривать полицейские файлы, но кое-что бросилось мне в глаза
Just so you know, if you change your mind and come back to me, it's not gonna be the same conversation.
Тогда помните, что если передумаете и вернётесь ко мне, у нас будет совсем другой разговор.
'Cause it's the same ingredients as a s'more.
Потому что в них те же ингредиенты, что и в сморе.
It's the same with me and kirsten.
У меня с Кирстен так же.
It's the same thing every week- - amnesia, evil twins, two ladies end up fighting in a fountain.
Одно и то же каждую неделю : амнезия, злобные близнецы, две женщины, борющиеся в фонтане.
It's not the same building. Nor the same district.
Наши квартиры находятся в разных домах или даже районах.
All the same, it's still a pain!
Ничего хорошего.
- Ah! - It's not really the same.
- Это совершенно разные вещи.
It's always the same poor-mouth song and dance with your Uncle.
Вечно твой дядя канючит, что у него нет денег.
It's just, from where I was standing... Six months ago, I would have picked the same fight.
Исходя из моего опыта... 6 месяцев назад, я бы сама начала драку.
I mean, sure, Leonard and I like the same foods, and, yeah, if I grew a mustache, that's the thinness I'd keep it at.
Я хочу сказать, да, Леонарду и мне нравится одна и та же еда, и, да, если бы я отпустил усы, они бы были именно такими тонкими
Yes, it's the same missing person from before, but this time it's real!
Да, это тот же человек, что и раньше, только в этот раз ее действительно похитили!
However, my master only thinks it's fair to extract the same promise from each of you...
Однако мой хозяин считает справедливым, чтобы вы все дали такое же обещание
It's the same plan I used in 2010 when I was a bridesmaid for Chelsea Clinton.
Я такое уже провернула в 2010 году, когда была подружкой невесты на свадьбе Челси Клинтон.
Oh, it's just the same junk Dad brings us home from work.
Да это та же хрень, что отец привозит домой с работы.
It's the same one you saw at that duty-free store in Florida, the one I had to like drag you away from.
Это то, что ты видела в магазине дьюти фри во Флориде, от чего мне пришлось тебя оттаскивать.
It's because they're all rich and have the same guy who does their noses.
Потому, что они все богатые и делали свои носы у одного и того же парня.
Look, croissant, baguette, whatever it is, it's all the same to me, baby- - it's bread.
Послушай, круассан, багет, что ни возьми, для меня все одно, детка, - это хлеб.
It's the same as a dozen others caused by the fall down the stairs.
Такая же, как десятки других, полученных при падении с лестницы.
It's the same college.
Это тот же самый колледж.
I wonder if it's the same crew that hacked
Интересно, это не та же команда, которая взломала
It's never gonna be the same!
Они уже никогда не станут прежними.
It's not the same.
Тут другое.
It's the same thing we asked Stilinski to do with Tracy.
Это то же, что мы просили Стилински сделать с Трейси.
We have no way of knowing if it's the same floor as the builders broke up.
Мы вообще не можем узнать, тот ли это пол, который разрушили строители.
it's the same thing 191
it's the same guy 38
it's the same one 21
it's the thought that counts 64
it's the weekend 33
it's the first time 44
it's the truth 602
it's the least i can do 162
it's the end of the line 17
it's the end of the world 47
it's the same guy 38
it's the same one 21
it's the thought that counts 64
it's the weekend 33
it's the first time 44
it's the truth 602
it's the least i can do 162
it's the end of the line 17
it's the end of the world 47
it's the end 70
it's the future 44
it's the right thing to do 157
it's the opposite 59
it's the middle of the night 100
it's the other way around 50
it's the only way 332
it's the least i could do 88
it's the law 146
it's them 347
it's the future 44
it's the right thing to do 157
it's the opposite 59
it's the middle of the night 100
it's the other way around 50
it's the only way 332
it's the least i could do 88
it's the law 146
it's them 347