English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ I ] / It's time to go

It's time to go tradutor Russo

1,721 parallel translation
It's time to go.
Пора ехать.
Come on, it's time to go dance.
Пора на танцпол.
It's time to let it go.
Пора решиться.
It's time to go to work.
Пришло время начать работать!
It's time to go.
Нам Пора.
It's time to go.
Пора идти.
It's time for you to go, Louis.
Тебе пора уходить, Луи.
Hey, it's time to go.
Эй, время идти.
It's time to go above and Beyoncé, and put a ring on it.
Пора превзойти ожидания, как пела Бейонсе.
Billy, it's time to go.
Билли, пора идти.
- I think it's time to go, Bruce.
- Вам пора, Брюс.
But now it's time for you to go.
- Но теперь вам пора уходить
It's just... It's time for you to go.
Просто тебе пора идти.
It's time to go.
Пора.
- It's time for you to go.
Тебе пора.
And now : it's time I left, I wanted to go back there right a way.
Каждый раз я уезжала, но возвращалась снова и снова.
Callum! Tilly, come on. It's time to go home.
Тилли, пошли, пора домой.
You know what? It's time to go home.
Мне пора уходить.
It's time to go home.
Пора возвращаться домой.
It's time to go home, now.
Пришло время идти домой.
Maybe it's time to let him go.
Может быть пора его отпустить.
But maybe it's time for me to open my eyes and let it go.
Но, возможно, пришло время мне открыть глаза и позволить этому случиться.
Come on, it's time to go, come on.
Давай, пора уходить, давай.
Well, it looks, uh - - looks like it's time to go.
Похоже... тебе пора.
- It's time to go.
- Пора идти.
I think it's time for you to go.
Думаю, самое время тебе уходить.
Mr. Northman, it's time to go.
Мистер Нортман, пора.
Now it's time to go off to work.
Пора отправляться на работу.
Charlie, it's time to go.
Чарли, пора ехать.
It's just time for me to go.
Просто пришло время мне уехать отсюда.
- It's time to go.
Нам пора.
Ahsoka, it's time to go.
Асока, пора идти.
It's time to go to work.
Пора приниматься за работу.
Yes, now it's time to go to sleep.
Да, теперь пора баиньки.
Yeah, well, it's time to go and check out the stasis chambers now.
Самому интересному? Да, ну, это время пойти и проверить комнаты.
But why? It's time for us both to go, and keep together. Whoa, whoa, whoa.
Нам обоим пора идти и держаться вместе.
Now, it's time to go racing on 210 mile-an-hour MotoGP bikes.
Но пора гонять на мотоциклах класса "MоtоGP" со скоростью 338 км / ч.
If you spill something on it, there's no time to go home and change.
Если вы что-то на него прольёте, не будет времени сбегать домой переодеться.
It's time to go!
Время идти!
Watch him till it's time to go.
Присматривай за ним, пока не настанет время идти.
♪ Guess it's time for me to let you go
Статус : Приехала в Нью-Йорк.
If we want to live, then it's time to go to war.
Если мы хотим жить, пора начать войнy.
If we want to live, then it's time to go to war.
Если мы хотим выжить, время идти на войну.
# Meow meow kitten # # time to rest # # don't you know I love you best # # now it's time to go away yeah. #
Мяу мяу котенок Время отдыхать Ты не представляешь, как я тебя люблю
Listen, I don't have time to go into it, but I'm about to blow Fatima's counterfeiting ring wide open.
Некогда объяснять, но раскрытие процветающих фальшивомонетчиков почти срывается!
Oh, yes, that's it, mystery solved, oh, wasting my time, now you can go home and I can go to Exedor, goodbye, and here's a lift.
Ну да, в этом всё дело, загадка решена, я попусту теряю время, теперь ты можешь возвращаться домой, а я могу отправляться к Экзедору, до свидания, а вот и лифт.
Uh, Cheryl, don't you think it's time for us to go now?
Шерил, тебе не кажется, что нам пора уходить?
DUTCH ACCENT : "OK, I am wearing a saddle and it's time to go."
[голландск. акцент] "Так, на мне седло, и пора начинать".
It's time for me to go.
Мне пора.
- Well, I guess it's time to go, right?
- Ну, по-моему нам пора идти?
If it's time to go, remember what you're leaving.
И если пора уходить, помни, что оставляешь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]