English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ I ] / It's time to grow up

It's time to grow up tradutor Russo

58 parallel translation
Don't you think, guys, that it's time to grow up?
Не кажется ли вам, ребята, что пора взрослеть?
- Once time's up, deminiaturization begins. Then, within a matter of seconds, the ship will grow big enough to become a danger to the system. Then, white corpuscles will swarm to destroy it as they would any other invader.
Мы начнем увеличиваться, через несколько секунд судно достигнет размеров опасных для организма, и лейкоциты обрушатся на него, как на любое инородное тело.
George, it's time for us to grow up and be men not little boys.
Джордж, пришло время вырасти и стать мужчинами... -... а не маленькими мальчиками.
It's time to grow up.
Время взрослеть.
It's time. Sooner or later, you have to grow up even emotionally.
Рано или поздно, вам придется повзрослеть даже эмоционально.
[CLASS GROANS] IT'S TIME TO GROW UP, PEOPLE!
Время взрослеть, народ.
[CLASS GROANS] IT'S TIME TO GROW UP, PEOPLE! YOU LIKE THAT?
Нравится это?
It's time to grow up.
Пора повзрослеть.
It's time for you to grow up!
Пора уже стать взрослой!
No, I had to grow up, man. It's time to grow up.
Не, мне пришлось вырасти, чувак, пора уже.
Marshall, it's time for us to grow up.
Маршалл, настало время нам повзрослеть.
It's time to grow up!
Надо взрослеть!
It's time for you to grow up.
Пора повзрослеть.
It's time to grow up.
Пора взрослеть.
Well, maybe it's time to let your kiddie grow up.
Может уже пора позволить этому ребенку вырасти?
It's probably time for us to grow up.
Может нам и правда пора повзрослеть.
Maybe it's possible, after all this time, for your old man to grow the fuck up already.
Возможно, даже, после всего, твоему старику, пришло время, на хрен, повзрослеть.
I guess it's time to let my little girl grow up.
Наверное, пришло время позволить моей маленькой дочурке вырасти...
Maxi, it's time to grow up.
Макси, пришло время вырасти.
- Maybe it's time to grow up a little.
- Возможно, вам пришла пора немного вырасти.
Listen, it's all very well to moon after a pash, but there comes a time when you have to grow up and find a proper man and get your knickers off!
Слушайте, мечтать, конечно, хорошо, но придёт время и придётся повзрослеть, найти подходящего мужчину и снять свои панталоны!
It's time for me to grow up, do the right thing.
Пора мне уже повзрослеть, начать совершать правильные поступки.
Then, sire, I throw down the "It's Time To Grow Up And Do Without Mummy" gauntlet.
Тогда, сир, я бросаю перчатку "Время вырасти и обходиться без мамочки".
Yeah, but then I realized it's time to grow up And get into a healthy relationship.
Да, но вчера я поняла, что пора повзрослеть и начать здоровые отношения.
It's time to grow up.
Пора повзрослеть...
It's time to grow the hell up. Okay?
Пора повзрослеть, ясно?
It's time for you to grow up, baby girl.
Пора уже тебе взрослеть, малышка.
It's time to grow up, or you're gonna lose the people that care about you the most.
Пора повзрослеть, или ты потеряешь людей которые заботятся о тебе больше всех.
Todd, it's time to grow up. Start a real life like your brother.
Тодд, пора повзрослеть... начать настоящую жизнь, как твой брат.
It's time to grow up.
Время повзрослеть.
It's time to grow up a bit.
Пора немного повзрослеть.
Son, have you considered that maybe it's time for you to grow up?
Сынок, ты не думал о том, что может, пора повзрослеть?
I just think it's time to grow up, you know. Stop playing games.
Я просто подумал, что пора повзрослеть, ну знаешь, перестать играть.
Our life as wild bachelors was incredible, but it's time to grow up.
Наша холостяцкая жизнь была великолепной, но пора повзрослеть.
But then, I just realized, it's time for me to grow up.
Но потом я просто понял, что пришло время взрослеть.
It's time for all of you to grow up.
Пришло время вам повзрослеть.
Last night, my wife went out, and I sat him down, and I told him it's time to grow up, and he just started in about the swimming and how he blamed me for taking him out,
Поздно вечером, когда моя жена вышла, я усадил его и сказал, что пора повзрослеть, а он сразу же начал говорить про плаванье, и что он винит меня, что забрал его, и я просто ответил,
It's time for her to grow up.
Ей пора повзрослеть.
It's time to grow up.
Детский сад.
Well, it's time to grow up.
Ну, пора уже взрослеть.
It's time for me to grow up.
Для меня время взрослеть.
It's time to grow up, Con.
Пора повзрослеть, Кон.
It's time for me to grow up for good... and have something that's mine.
Настал мой черёд повзрослеть... и сделать что-то моим.
I never carried a gun before. It's time for you to grow up.
Спасибо, что согласилась.
And it's time for us to grow up.
И нам пора повзрослеть.
It's time to grow up, you know?
Пришло время вырастать
♪ Maybe it's time to grow up ♪
♪ Может, пришло время вырасти ♪
It's... it's time to grow up, you know.
Пришло время развиваться.
It's time to grow up and deal with it.
Пора повзрослеть и разобраться с ними.
It's time to grow up, okay?
Пора наконец повзрослеть.
It's time for us to grow up.
Пришло время вырасти.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]