English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ I ] / It's time to let go

It's time to let go tradutor Russo

138 parallel translation
But it's time to.... - Let's go!
- Ладно, обойдем дом.
- I felt that I just had to let her know,'cause sometimes when it's time to go bombing, you got to go late at night in the middle of the night.
Просто подумал, что должен ей рассказать обо всём. ведь иногда, что бы пойти бомбить, нужно выйти из дома посреди ночи.
And I am going to let it go because it's the first time.
И я прощаю его, потому что это первый раз.
- Listen, Reva it's time for you to let go.
ћожет быть, присоединитесь к нам?
But I think it's time to just let go of the old mistakes.
Но, думаю, пришло время попрощаться со старыми ошибками.
I think it's time to let go.
Пора прощаться.
It's time to let her go.
Ты должен ее отпустить.
Now it's time to let go.
Настало время уйти.
Maybe it's time I learned to let you go.
Может, пора уже тебя отпустить.
Nikolai, it's time to go. let's go.
Николай, пора двигаться. Давай.
It's time to let go of the past and start thinking about your future.
Хватит держаться за свое прошлое, пора начать думать о будущем.
I think it's time to let her go, sir.
Думаю, пора ее отпустить, сэр.
Then it's time to let her go.
Самое время отпустить её.
He says it's time to let go.
Он сказал, что мы не должны сопротивляться.
If you smash into something good, you should hold on until it's time to let go.
За все хорошее нужно держаться, пока не приходит время отвести руку.
It's time to let go of the things that prevent you from finding happiness.
Сейчас время позволить вещам случиться тому что мешает тебе найти счастье.
we've got a lot of work to do, and not a lot of time to do it, so let's go, come on.
У нас много работы и не так много времени, Выходите, собирайтесь.
I'm doing this, Boone, because it's time for you to let go of some things, because it's what's best for you.
Бун, я делаю это потому, что пришло время тебе кое-что забыть, потому, что так будет лучше для тебя.
I didn't leave... Because I care about her... It's time to let go of the things that prevent you from finding happiness.
я не уходил... ѕотому что она мне не безразлична... ѕришло врем € отпустить те вещи, которые преп € тствуют тебе найти счастье.
Chandra, I know that Shanti's death drove you to find answers, but it is time to let go.
Чандра, я знаю, что смерть Шанти побуждает тебя искать ответы, но пришло время оставить это в покое.
It's time to let go.
Пора отпустить ее.
It's time to let go.
Пора забыть об этом.
- It's time to let go.
- Пора забыть об этом.
It's time to just let go and live a normal life.
Пришло время проститься с этим и жить нормальной жизнью.
You think... you're saying you think it's time... to let him go?
ты думаешь... ты говоришь, что ты думаешь, что время... позволить ему уйти?
Chloe, maybe it's time for you to let go of him a little.
- Хлоя.. Может быть настало время дать ему побыть собой?
Maybe it's time to let go.
Наверное, настало время отпустить.
Then it's time to let it go.
Пришло время сказать.
Maybe, well just maybe, it's time to let this one go.
- Возможно... - Просто вот, может... - Пришло время, со всем вот этим, завязать?
It's time to let go of your fantasies.
Пришло время забыть о своих фантазиях.
Let's off-road. Now, tonight I wanted to talk about the global financial crisis, but there may be a problem with that. Basically, this won't go out until about three months after it's recorded, and the speed at which things are deteriorating, the viewer at home may not have a home to watch this in by the time it goes out.
Съедем с дороги! но тут могут быть проблемы. когда передача выйдет.
I think it's time to let you go free.
Я думаю самое время отпустить тебя на свободу.
But now it's time to let go.
Но теперь пора отпустить меня.
But now it's time to let go.
Но сейчас пора отпустить меня.
It's slightly obnoxious that they only let you view one picture at a time, and there's no way I'm going to go to 500 pages to download pics one at a time.
Но эти гады разрешают просматривать только по одной фотке... а там, на минуточку, 500 страниц.
Girls, it's time to process. Let's go.
Девочки, пора начинать, идемте.
I think it's time to let this vampire crap go.
Я думаю пришло время забыть обо всей этой вампирской чуши.
It's time to let go of that, Zedd.
Пришло время открыть Истину, Зедд.
It's time to let him go. Yeah.
Что пора его выпускать.
okay, we gotta go. let's go. when Tim Gunn says that it's time to go, my model was undressed.
мы сделаем это давайте когда Тим сказал, что пора на подиум, моя модель была еще не одета о, она еще не в платье?
It's time to let go of the fantasies.
Пришло время отпустить фантазии.
It's time to let it go.
Пора избавиться от него.
It's time for you to let me go.
отпусти меня.
It's time to let it go.
Пора решиться.
Maybe it's time to let him go.
Может быть пора его отпустить.
But maybe it's time for me to open my eyes and let it go.
Но, возможно, пришло время мне открыть глаза и позволить этому случиться.
♪ Guess it's time for me to let you go
Статус : Приехала в Нью-Йорк.
So my best friend at the time, Patrick, said, "Listen, let's together drive from Frankfurt " to Monte Carlo, "and there's this highway from Milan down to Geneva, three lanes, where we maybe give it a go."
Поэтому мой лучший друг в то время, Патрик, сказал : "Слушай, поехали вместе из Франкфурта в Монте-Карло, там есть автострада из Милана в Женеву, три полосы, там мы можем попробовать разогнать её".
Maybe it's time to let this one go.
Возможно, пришло время отпустить его.
Nate, don't you think it's time to let it go so we can just be friends again?
Нейт, тебе не кажется, что пришло время забыть и снова стать друзьями?
It's time for me to let my anger go and return Dan's calls.
Пришло время поумерить мой гнев и перезвонить Дэну.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]