It's too late for that now tradutor Russo
43 parallel translation
Well, I'm afraid it's too late for that now, sir.
Хорошо, но я боюсь, что уже слишком поздно, сэр.
Now, would you run along and tell the director... that it's too late to try for my close-up.
А сейчас, сбегай на студию и скажи режиссеру... что сегодня уже поздно снимать мой крупный план.
It's too late for that now. Vampires are fiction! No!
- Ceйчac я тeбe пoмoгу!
IT'S TOO LATE FOR THAT NOW.
Слишком поздно. Вам нужно, вам нужно его убить.
It's too late for that now.
Слишком поздно.
It's too late for that now.
Теперь уже поздно.
- It's too late for that now.
- Уже слишком поздно.
Well, I guess it's too late for that now.
Теперь, кажется, уже поздновато для всего этого.
No, it's too late for that now.
Уже поздно.
- It's too late for that now...
Нет, слишком поздно.
- but it's too late for that now. - Yeah.
Я бы хотел, чтобы все вышло иначе, но теперь уже слишком поздно.
Well, it's too late for that now.
Но теперь слишком поздно.
It's too late for that now.
Слишком поздно для этого.
It's a big too late for that now.
- Слишком поздно делать это.
- It's too late for that now.
- Слишком поздно для этого.
- It's too late for that now.
- Немного поздно.
She feels bad that you had to care for her, even as a young man... and wishes that you'd find someone now, before it's too late.
Она сожалеет о том, что вам пришлось ухаживать за ней, будучи еще молодым... И хочет, чтобы вы нашли себе кого-то сейчас, пока не слишком поздно.
It's too late for that now.
Уже слишком поздно.
No, I think it's too late for that now.
Нет, я думаю уже поздно для этого.
It's too late for that now.
- Уже поздно.
But it's too late for that now.
Но сейчас уже слишком поздно для этого.
I'm afraid it's a little too late for Zip now, son, so if there's anything that you would like to tell us, now would be the time.
Боюсь, для Зиппи немного поздно, сынок, но, если тебе есть, что нам сказать, сейчас самое время.
It's too late for that now.
Сегодня слишком поздно.
Oh, well, it's too late for that now.
Ох, что ж, слишком поздно.
Well, it's a little too late for that now.
Ну, для этого уже поздно.
All you have to do now is just to show me that it's not too late for you.
Сейчас ты должен показать мне, что для тебя ещё не всё потеряно. Давай!
I guess it's too late for that now.
Я думаю уже слишко поздно.
It's too late for that now, isn't it?
Уже слишком поздно, не так ли?
It's too late for that, I can't stop her now.
Это слишком поздно для этого, Я не могу остановить ее сейчас.
Well, it's a little too late for that now, isn't it?
Ну, для этого уже поздновато.
It's far too late for that now.
Теперь слишком поздно.
It's too late for us to start all that now.
Поздно уже для нас обоих.
Raylan, it's too late for that now.
Рэйлан, для этого уже слишком поздно.
[laughing] It's too late for that now.
Уже слишком поздно.
It's a bit too late for that now.
Поздновато вы об этом сообщаете.
- Well, it's too late for that now.
- Ну, теперь слишком поздно.
It's too late for that now.
Уже поздно для этого.
You idiot, it's a bit too late for that now, they're dead!
Сволочь, ты первый мне о них рассказал.
You're hiding it now? It's too late for that.
Прости.
Yeah, well it's too late for that now.
Да, но уже поздно.
Well, it's too late for that now.
Что ж, уже слишком поздно.
And what if it's too late for that now?
Что, если сейчас для этого слишком поздно?
- Sonny... it's a little too late for that now.
Об этом уже можно забыть.