It's too late now tradutor Russo
557 parallel translation
But right now it's too late.
Но сейчас уже слишком поздно.
- Well, it's too late now.
- А уж теперь-то слишком поздно.
- It's too late now.
Нет, уже слишком поздно.
It's too late, won't talk now.
Слишком поздно. Не хочу говорить.
Please, it's too late now.
Пожалуйста, уже поздно.
It's not now too late for us, Clifford.
Не слишком ли поздно?
Now it's too late for anything else.
Теперь уже слишком поздно для что-либо еще.
Now it's too late.
Сейчас слишком поздно.
Anyway, it's too late now.
В любом случае, слишком поздно.
If only you had let us fight last year. It's too late now.
Если бы ты позволил нам драться несколько лет назад, сегодня бы этого поединка не было.
Now, of course, it's too late.
Теперь, разумеется, слишком поздно.
And now it's too late to ask for anything.
А теперь слишком поздно, я не могу у тебя ничего просить.
It's too late now.
Слишком поздно.
- But it's too late now.
Но сейчас слишком поздно.
Now the milkman's on his way It's too late to say good night
Теперь молочник на пути, и уже поздно желать доброй ночи.
I guess it's too late now, but don't let it happen again!
Ладно, уже очень поздно, но больше так не делайте!
It's too late to finish this now.
Уже поздно, чтобы дочитывать.
But now it's too late. It's always too late, isn't it?
Всегда слишком поздно.
It's too late now, I can't wake up the house at this time of night.
Но сейчас уже слишком поздно, я всех перебужу.
It's too late. She is a woman grown now.
Слишком поздно, она уже взрослая женщина.
It's too late now.
Теперь уже поздно.
- Yes, but it's too late now.
- Да, но теперь уже поздно.
It's too late for the movies now and anyhow, you can't talk there.
Для кино слишком поздно, и потом там нельзя болтать.
Now it's too late.
Но теперь уже поздно.
Now it's too late.
Теперь уже слишком поздно.
Now it's too late for anything.
Я знаю. Уже поздно. Теперь все кончено.
It's too late now.
" еперь слишком поздно.
It's too late now.
А сейчас слишком поздно.
Now it's too late.
Теперь слишком поздно.
- No, it's too late now.
Пойдем. Нет, теперь уже поздно.
But it's too late now.
Но теперь слишком поздно.
- Anyway, now it's too late.
- В любом случае теперь слишком поздно.
It's too late now
Слишком поздно.
Now it's too late.
Теперь уже поздно.
It's too late now.
опоздали!
Well, it's too late to talk about it now.
Слишком поздно об этом говорить.
Yes, whatever you decide, it's too late to get down there now.
Что бы ты не решил слишком поздно спускаться туда.
It's too late now.
А ссора с Орландо Калифано - факт против вас.
I beg of you, stop the project right now before it's too late.
Умоляю вас, остановите проект сейчас же пока не стало поздно.
Well, I'm afraid it's too late for that now, sir.
Хорошо, но я боюсь, что уже слишком поздно, сэр.
But now it's too late for crying.
Теперь поздно плакать.
Now it's too late. It's done.
Теперь уже поздно, все кончено.
" It's too late to fix it now.
" Но уже поздно что-либо исправлять.
Now, he has to be destroyed before it's too late.
Его нужно убить сейчас, пока ещё не поздно.
- Go now, before it's too late!
- Оправляйтесь скорее, пока ещё есть время.
It's too late to say that now.
Теперь слишком поздно, чтобы не говорить об этом.
Everything should be done now before it's too late, no?
С этим нужно что-то делать прямо сейчас, пока не стало слишком поздно, а?
- Well, it's too late now.
- Ты слегка опоздал.
Now use it, before it's too late.
Теперь используйте его, пока не слишком поздно.
It's not your fault, Doctor, but it's too late now...
Вы не виноваты, доктор, но уже слишком поздно.
25 years of marriage, now it's... too late for pretense.
После двадцати пяти лет брака далеко не уйдёшь.
it's too late 1593
it's too late for me 32
it's too much 352
it's too loud 51
it's too expensive 49
it's too cold 57
it's too easy 69
it's too early 104
it's too late for that 233
it's too painful 30
it's too late for me 32
it's too much 352
it's too loud 51
it's too expensive 49
it's too cold 57
it's too easy 69
it's too early 104
it's too late for that 233
it's too painful 30