English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ I ] / It's too much for me

It's too much for me tradutor Russo

90 parallel translation
- I confess it's too much for me.
- Признаться, для меня уж слишком.
You know ma'am, it's too dangerous for me to carry that much money on me all the time.
Вы же знаете, это небезопасно, всегда при себе так много денег носить.
IT'S TOO MUCH FOR ME, PHOEBE.
Для меня это чересчур, Фиби.
It's just a little too much of a coincidence for me to swallow.
Во всём этом слишком много странных совпадений.
Whatever I want, my mother will get for me if it's sensible and doesn't cost too much.
Maмa пoкупaeт мнe вce, чтo я xoчy. Eсли этo paзyмнo и нe слишкoм дopoгo. Пpивeт, мaм.
It's just too much for me to give up, this place and our valley.
Слишком много поставлено на карту, чтобы сдаваться. Этот дом и эта долина.
It's too much for me.
Для мнея это слишком.
It's much too youthful for me.
Мне немного не по возрасту...
When your aunt was alive she could manage him, but it's too much for me
Пока твоя тетя была еще жива, они более-менее справлялась с ним, но это выше моих сил
it's too much for me.
Это было бы слишком...
I close the window, but the noise persists ; it's too much for me
Я не хотела их слушать, я закрыла окно, но они продолжались. Мне казалось, что я сойду с ума. Я не хотела бы слушать бесполезные звуки.
It's too much for me.
Это уж слишком для меня.
It's getting too much for me.
Я больше не могу.
♪ And it's too much too much for me ♪
♪ Не выдержал я горя ♪
♪ And it's too much for me today ♪
♪ Не выдержал я горя ♪
For people like you and me, it's still too much.
Для людей вроде тебя и меня, это всё равно много.
It's too much for me, but I'll try.
Это выше моих сил. Но я постараюсь.
It's too much for me.
Мне от него плохо.
Sometimes it's too much for even me
в наилучшем свете. И я в ответе.
It's too much of a country club for me.
Слишком уж там буржуазная обстановка.
I got window in my tavern, and it's too much for me.
У меня есть окно в таверне, мне и его много.
Yeah... it's just too much for me.
Да. Это для меня чересчур.
Yes, it's too much for me.
Да, боюсь, я не выдержу! Для меня это слишком!
I just feel awkward and there's too much at stake for me to let it slide.
Мне как-то не по себе... слишком много стоит на карте, чтобы просто отложить ее.
It's all too much for me.
Это уже слишком.
I would've loved to be a doctor, but it's too much school for me.
Я бы хотела стать врачом, но для этого нужно столько учиться!
Your sister's in Australia. It's too much for me.
Твоя сестра в Австралии, я совсем одна.
Dear me. I'm afraid it's much too late for that.
- О боже, боюсь, это невозможно.
It's my mother. She always used to say that this was too much car for me to handle.
Мама всегда говорила, что мне с такой машиной не справиться.
"Another high school killer?" When it's too much for me,
"И еще один?" Ну, это уже слишком,
Where'd you hear about me? It's something that's way too much for a small-time fence like you to handle.
Что-то, что такой жалкий сопляк как ты, никогда бы не смог использовать по назначению.
This new world of yours, it's too much for me.
Весь этот ваш новый мир, это для меня слишком.
i mean, i have seen more of that girl's body than i have of my own. it's just a little bit too much information for me. i mean, nobody needs to be naked that oft.
Келли немного великовата я имею ввиду, я не видела у девушек больше чем у меня самой это совсем мало информации для меня думаю, никто не должен быть часто голым
It's too much for me, Breck.
Я так больше не могу, Брек.
That's just - - it's too much for me.
Для меня это слишком.
It's all too much for me and I need some distance.
Всё это слишком сложно для меня и и просто мне нужно немного побыть одному
It's even okay to hate the person that did this, but when that anger and - - and that pain and that hate becomes too much for you, you come see me, nate, or luke.
Нормально даже ненавидеть того человека, который сделал это, но когда эта злость... и эта боль, и эта ненависть станет невыносимой, вы можете прийти ко мне, Нейту или Люку.
For me to become my father's daughter, it requires him to give up too much.
Я просто хотела быть с отцом, но он решил иначе.
Oh, it's a little too much for me these days.
Для меня это несколько чересчур в последнее время.
♪ And it's too much, too much for me. ♪
* Слишком, слишком близко для меня. *
There's far too much of it for me.
Просто для меня это слишком много.
It's too much for me.
На меня свалилось слишком много всего.
It's... It's too much for me and... It's gotten too serious.
Это... это слишком для меня... все стало слишком серьезно.
Our relationship... it's too much for me, and this isn't working.
Наши отношения. Это... это слишком для меня... и ничего не получается.
Because ( HE SNIFFS ) it's full of hydrogen sulphide gas, hence the gas monitor which says at the moment one part per million hydrogen sulphide, very toxic for me, which is why I have got this gas mask in case it all gets too much.
Согласно показаниям газоанализатора, содержание сероводорода здесь одна миллионная доля процента. это очень высокая концентрация, чтобы не отравиться токсичным газом, мне придётся надеть респиратор.
My whole life, my hair's been out to get me like it resents my forehead for taking up too much room.
Мои волосы раздражали меня всю жизнь, они словно мстят моей голове за то, что их так много. Прекрати. Ты хорошо выглядишь.
It's too much for me to take!
Это слишком!
Howie's there. It's too much God talk for me.
Там Хауи слишком много разговоров о Боге
If I know that you spend even a little time sharing yourself with someone else... that there's one other person in your life that can provide for you the things that I'm supposed to provide, it's just too much for me to take.
Если я узнаю что ты проводишь время, деля себя с кем-то... что есть человек, который дает тебе то, что я должен тебе давать, это для меня слишком.
You know, URL, sometimes it's almost too much for me.
Знаешь, УРЛ... порой, этого бывает почти чересчур для меня.
I like to come up here to think. Just when it gets a little too much for me down there, it's like... It's like my New York version of a mountaintop.
Я сюда прихожу подумать, отдохнуть от суеты, это всё равно как Нью-Йоркская версия горных вершин.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]