It didn't go well tradutor Russo
281 parallel translation
As it happens, things didn't go as well as planned...
Так получилось, все пошло не так, как мы думали...
Well, from that time on, I knew it was no go... so I didn't go to the rodeo dance.
Ну, с этого момента я поняла, что всё кончено... поэтому не пошла на танцы родео.
Well, Lizzie didn't go to buy nothing. Get it, File?
Но Лиззи-то не собиралась ничего покупать.
In mean I was afraid you'd come to tell me it didn't go well, but now...
В общем, я боялась, что вы придете сказать мне, что все плохо, но... но сейчас...
How did, uh... It didn't go well, did it?
Что-то не так пошло?
Well, it didn't go at all. It just laid there.
Не только не пошло, но даже и не вышло.
Yes, but it didn't go over well.
Это не поможет.
You heard that it didn't go well with the car in the Esso garage?
Ты слышал, машина из проката "Esso" оказалась ложным следом.
That didn't go very well, did it?
Ну и лабухи же мы!
Oh, dear. That didn't go very well at all, did it?
Да, не очень здорово получилось.
There're moths on their way to the sun right now : "C'mon, it's goanna be worth it Fuck it, let's go find Hicks" - "Alright" Well the light bulb really screwed the moth up, didn't it?
Лампочки реально сделали из мошек зомби.
Well, you didn't hear it from me, but needless to say if you go in there, stick with the consommé.
Ну, вы ничего от меня не слышали, но нет нужды говорить о том что если вы будете там есть, то лучше ограничиться бульоном.
Oh, well, it's a good thing for Jerry that you didn't go.
O, для Джерри хорошо, что вы не пошли.
It didn't go too well.
Все прошло не слишком хорошо...
She just opened her mouth very wide and stuck her tongue out... as far as it was humanly possible to go. - Well, Amanda didn't respond, did she?
Ну, Аманда не ответила, верно?
I take it the meeting didn't go well.
Я полагаю собрание прошло неудачно.
I take it your conversation with General Martok didn't go all that well.
Спорю, ваша беседа с генералом Мартоком была не слишком приятной.
- It didn't go very well, did it?
- Прошло не очень хорошо, да?
- Well, how'd your audition go? - It didn't.
Хорошо, как твое прослушивание?
Look out! Tails! Sorry! Tails, I didn't think you'd stoop that low. It's time for you to come with me now. Look, it's Metal! Sonic! Stop it, Metal! If that ice bridge is destroyed, then that's it for all of us! Knuckles, see what you can do about the magma! Well... Come on, you're a real man, aren't you? Right! Here we go! You're totally cool, Mr. Mole!
Осторожно! Тейлс, свали! Извините! Никогда не думал, что ты позволишь себе такие вещи, Тейлс! Смотрите, это Метал! И Соник! Метал, прекрати! Если этот канал разрушится, то это конец для всех нас! Наклс, останови этот потом магмы! Нуу... я не знаю... Ну же, сделай это для меня, храбрец! Понял! Таааак!
It didn't go over too well.
Прошло не очень хорошо.
It didn't go great. But it went well.
Не слишком замечательно все прошло, но было неплохо.
- Oh, I guess it didn't go well?
- Всё прошло не так гладко?
It didn't go well, I take it?
Я полагаю это не хорошо?
Yes, well, she didn't know it was Valentine's Day until I reminded her, and she did say she wanted to go over a new ad campaign.
Да, но она вспомнила про праздник только когда я сам ей об этом сказал а вдобавок упомянула, что хочет обсудить новую кампанию.
It didn't go very well. I know.
Все вышло не очень удачно!
Well, suffice it to say it didn't go so well.
Скажем так - оно прошло не слишком хорошо.
- It didn't go well.
- Все прошло не очень хорошо.
Are you pretending it didn't go well, but it really did go well?
Ты опять притворяешься, что пробы прошли плохо, но на самом деле все было хорошо?
Guess it didn't go so well, huh?
Похоже, получается не очень?
Remember we had a drink at Rocky's Bar? It didn't go too well.
Все это не просто так.
It didn't go well at all.
Встреча не удалась.
I started to tell him the truth but it didn't go well, so I stuck with the lie.
Элли, я начала говорить ему правду вчера ночью но не вышло, так что мне пришлось вернуться ко лжи. Ложь, только ложь, и ничего кроме лжи.
It's about my daughter, who, well, decided to go abroad, and... how shall I put it, the boy, the fiancé, I don't get into details, it didn't turn out well, but Mihaela, my daughter, wants to go at any price.
Моя дочь, она решила уехать за границу, и... как бы сказать, парень, жених, я не вдавался в подробности, оказался не таким, какого ожидали, но Михаэла, моя дочь, хочет продаться по любой цене.
It didn't go well.
От этого не было толку.
Well didn't exactly thump them but it wasn't too bad as far as season openers go.
Мы их, конечно, не разгромили, но для первой игры не плохо.
Well, I didn't think it should go to waste.
Не бросать же её здесь.
Well, I think Clive Arrowsmith had the best solution to the reptile problem... and I'm sorry we didn't go ahead with it.
Кажется, у Клайва Эрроусмита было лучшее решение проблемы с рептилиями. Жаль, мы её не осуществили.
She knew quite well if she didn't do it, every penny would go to Mary Gerrard. And that's the truth.
Она знала, что если не будет ничего делать, всё до пенса достанется Мэри Джерард.
Either you just failed an exam or last night didn't go as well as I expected it to.
Или ты провалил экзамен, или прошлой ночью все закончилось не так хорошо, как я думала.
- It didn't go so well last night.
- Американцы вступили в войну.
I got the feeling it didn't go well.
У меня было чувство, что это не так.
- That didn't go over so well, did it?
Вышло не гладко, да?
It didn't go very well.
И оно прошло не очень хорошо.
Well just to be fair, it didn't go all the way through.
Давай будем честными, я не проткнул тебя насквозь.
The last time you two went to jail, it didn't go well.
В прошлый раз когда вы вместе туда поехали все не очень хорошо закончилось
Well, I'm guessing it didn't go well.
Что ж, думаю, он провалился.
Sounds like it didn't go so well.
Похоже, что всё прошло не очень.
It didn't go so well.
- Все пошло не так хорошо.
% * everybody! " But... because you're out of your mind, not feeling well,... you go and you buy stuff you didn't really want anyway,... you know,'The Ecuadorian Women's Folk Choir Doing The Songs of Kenny Rogers'... and you bring it back, some canary yellow jacket with purple buttons up the front... and you look at this and you think :
Нахуй всех! "Но... т.к. вы не в себе, не важно себя чувствуете,... вы покупаете барахло, которое вам не нужно,... Типа" Песни Кенни Роджерса в исполнении Эквадорского Народного Женского Хора " потом вы вспоминаете о каком то ярко желтом пиджаке с фиолетовыми пуговицами вы смотрите на все это и думаете :
The ones who didn't go, it's... well, it's hard to even talk to them.
Те, кто не в армии... С ними даже говорить особо не о чем.
it didn't work 351
it didn't matter 54
it didn't hurt 23
it didn't help 17
it didn't make sense 16
it didn't 412
it didn't take 23
it didn't feel right 16
it didn't work out 113
it didn't end well 31
it didn't matter 54
it didn't hurt 23
it didn't help 17
it didn't make sense 16
it didn't 412
it didn't take 23
it didn't feel right 16
it didn't work out 113
it didn't end well 31