English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ I ] / It didn't happen

It didn't happen tradutor Russo

817 parallel translation
LSD was just perhaps the pollenin that fell off of it but it didn't make it happen it was part of it.
" ак вот Ћ — ƒ € вл € лось как бы пыльцой его опыл € ющей, но нельз € сказать что благодар € Ћ — ƒ произошло опыление, так как оно всего лишь часть самого цветка.
Didn't it happen like I...
Это происходило не совсем так, как я...
Even if it didn't happen to me, but to a guy named Taylor.
Даже если это случилось не со мной, а о парнем по имени Тэйлор.
- But it didn't happen.
- Но это не случилось.
I was hoping for a miracle, and it didn't happen.
Я ждал чуда, а его не случилось.
We didn't make it happen.
Мы никак не подталкивали события.
We didn't anticipate this. How did it happen?
Мы этого не ожидали.
It didn't happen that way.
Этого не должно было произойти.
I didn't want it to happen but... there's nothing a guy can do about the real McCoy, and that's what this is.
Я не хотел, чтобы так случилось, но... мужчина бессилен перед истинным чувством, а оно таково.
It didn't happen to my spyker.
- Этого не произошло с моим "Спайкером".
I can't get out of it and pretend it didn't happen!
Я не могу делать вид, что ничего не произошло!
- How did it happen? - I don't know, they didn't say. Do you want to come with us?
Не знаю, об этом не сообщили.
But it didn't happen the way your dirty mind thinks it did.
Но совсем не так, как вы себе представляете в своих грязных фантазиях!
Well, now, I didn't happen to see it myself, but I believe you.
Честно говоря, сам я ее не видел, но Вам верю.
My friend, you have seen this incident based on sworn testimony. Can you prove that it didn't happen?
Друзья мои, вы видели реконструкцию событий, основанную на свидетельствах очевидцев.
But it didn't happen.
Но ничего не случилось.
Oh, you didn't even stop to think how it came to happen.
О, вы даже не остановились подумать как это случилось.
Tell me, it did happen, didn't it?
Скажи, ведь это было?
I didn't think it could happen any more.
Полагаю, это вряд ли случится еще раз.
I know I didn't do anything to make it happen but I also didn't do anything to prevent it from happening.
Я знаю, что не сделал ничего, чтобы это произошло... Но я также не сделал ничего, чтобы предотвратить это.
But it didn't happen.
Но не довелось.
I didn't see it happen, but his last words were a warning cry about some strange woman.
Я не видел, как это случилось, но его последние слова были о некой странной женщине.
It was supposed to happen at 3 o'clock, but the father didn't want to shoot and Cleopatra was biting me.
За 3 часа мы могли вполне справиться, но свёкор не захотел стрелять, а Клеопатра меня больно укусила.
It didn't happen before.
Этого не было прежде.
It makes the whole experiment uncontrollable, even the filter didn't prevent it... and logically, it just shouldn't happen.
Она делает весь эксперимент неконтролируемым, даже фильтр не может это предотвратить... и логически, этого просто не должно было произойти.
If it ever comes out, I want somebody to know that I didn't know what would happen.
чтобы кто-нибудь знал что может произойти.
- lt didn't happen to me, did it?
- Это же не со мной случилось, правда?
We didn't think it would happen,
Ц ретин...
Why didn't he ask someone who saw it happen?
Почему он не спросил кого-нибудь, кто видел, как это происходило?
But it didn't happen.
Но этого не произошло.
If it doesn't fall at the right moment, it's like it didn't happen!
если не ложится в подходящий момент, её как будто и нету.
- Well, the next page says it didn't happen at all.
- И на следующей странице говорится, что этого не случалось вовсе.
I didn't want it to happen but it happened and now...
Я не хотела чтобы так случилось, но это случилось и...
But it didn't happen like that
Но увы этого не случилось.
It probably didn't happen to you.
Тебе-то что, ты пропадал неизвестно где этой ночью.
I swear to God I didn't know it was supposed to happen like this.
Богом клянусь, я не знал, что так получится!
But it didn't happen.
Но не вышло.
Somehow it didn't happen...
Не сложилось...
Far as I'm concerned, it didn't happen.
Насколько мне известно, такого не было.
It didn't happen.
Не срослось.
It didn't happen?
Не срослось?
- It didn't happen.
- Да просто не срослось.
Has it never occurred to you at I didn't want anything irreversible to happen
А ты не подумал о том, что я не хочу ничего неизбежного? !
Because... ... if I can't share it with you, it's almost like it didn't happen.
Потому что если я тебе не расскажу, то, кажется будто, этого и не было.
No, it didn't happen like that, she'd have told me.
Нет, так не могло быть. Она бы мне сказала.
But it didn't happen, and one of the reasons is because we were using that soft language, that language that takes the life out of life.
Но этого не произошло! И одной из причин стало то, что мы использовали этот "Смягчающий язык"...! Язык который вытягивает жизнь из жизни!
It didn't happen.
Ничего не было
They didn't see it, no. But only thanks to the purest of good fortunes that they don't actually happen to have been born yet.
Но произошло это исключительно благодаря тому, что они еще не появились на этот свет!
I'm just surprised it didn't happen sooner than this.
Я лишь удивлена, что это не случилось раньше.
It didn't happen to you. It happened to me.
Это случилось не с тобой, а со мной.
It didn't happen again until years later. By then he was a sculptor and took over my lite.
Это повторилось опять через несколько лет, тогда он уже был скульптором, который сломал мне жизнь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]