It doesn't fit tradutor Russo
228 parallel translation
But it doesn't fit you. I know.
- Но он вам не в размер.
I told you, it doesn't fit.
Я же говорил, что она не подходит.
It doesn't fit, does it?
Она здесь не совсем вписывается, не так ли?
It doesn't seem to be such a very good fit.
Кажется, это мне подойдет.
But Rick, it doesn't fit.
Она должна была быть рядом с её ребенком.
And Karl-Hugo doesn't fit as a loan shark. It's supposed to be an underling.
Из Карла-Гуго вряд ли получится тот хилый ростовщик...
It was a good idea. If the skull fits, it may not prove you have the right girl but if it doesn't fit, it certainly eliminates the wrong one.
Если череп и подойдет, это еще ничего не докажет... но если не подойдет, мы сократим список.
IT'S TOO BAD THIS DOESN'T FIT, TOO.
Как плохо, это тоже не подойдет.
It doesn't seem to fit somehow. He has a terrible temper when he gets jealous.
Когда он ревнует, он ужасен.
If we examine the tactics, we find that it doesn't fit the old established style of the Hanada Gang.
Если мы изучим тактику, то поймём, что... она не соответствует старому доброму стилю банды Ханады.
"If it doesn't fit already, that is."
Если ключ подходит, вот и всё...
~ It doesn't fit!
- - Не входит.
Doctor, the 7th operating room called that it doesn't fit.
Доктор, звонят из седьмой операционной, говорят, что не подходит
- It doesn't fit this.
- Она не соответствует этому.
Doesn't fit me. Too small. But I feel it's made for you.
Мне слишком мала, а вот вам, кажется, она будет как раз!
It doesn't matter who and don't look at me like that, Doctor, because I'm not going to throw a violent fit,
Какая разница, кто сказал, и не смотрите на меня так, доктор. потому что я не буду биться в буйном припадке,
No, it doesn't fit.
- Увы, не получается.
It doesn't fit.
Не получается.
Because it's not like him to do that. Doesn't fit with his personality.
На него это так не похоже, не вяжется с его личностью.
When an arriving nucleotide doesn't fit the enzyme throws it away.
Когда прибывающий нуклеотид не подходит, фермент отбрасывает его.
It doesn't fit in with my job now, but closer to the holidays
У меня сейчас работы много, но ближе к праздникам...
It's a pity and a sin She doesn't quite fit in 'Cause she really is a funny girl
грешно, что она не такая, как мы поэтому она смешна эта Белль!
Well, thank you, Captain but this uniform... it just doesn't fit, and you know it.
Хм... спасибо, конечно, капитан, но эта форма.. она даже не сидит на мне как следует, и Вы это знаете.
Why doesn't it fit? When I try to describe it, it sounds like a trip.
Когда я пытаюсь описать это, то получается похоже на бред наркомана.
It doesn't fit... good.
Так-то лучше.
Just smile a little smile and say something offhand. It doesn't have to fit the situation, really. Say....
Улыбнись и скажи что-нибудь.
It came out of the blue and it doesn't fit into your logical processors.
Эта новость просто свалилась с неба и она не слишком хорошо вписывается в той логические процессоры.
Doesn't it fit in with your plans?
- У меня нет времени спорить. Как удобно, правда?
Mother, I can't sing in a dress that doesn't fit. Look at it.
Мама, я не смогу петь в платье, которое мне не подходит.
It's you who doesn't fit.
- Платье соответствует случаю.
Well, thank you for the thought, Dad, but it doesn't really fit in with the decor of my apartment.
Ну, спасибо за намерение, папа но она не подходит к обстановке моей квартиры.
If it doesn't fit, wear my gray silk one.
Если не подойдёт, оденешь моё серое шёлковое.
It doesn't fit.
Не подходит.
It doesn't fit his MO.
Это не соответствует его медицинской истории.
It doesn't even fit you anymore. - Oh, yeah, yeah, yeah.
Она на тебя даже не налезет!
It doesn't fit. If you're happy there's something very wrong in the world.
Если ты счастлив, значит, что-то вокруг не так.
- Don't say it if it doesn't fit.
— Ты скажи, если жмёт.
It doesn't fit behoove for gentleman to be introspective.
Это не подходит не подобает....... порядочному человеку заниматься самокопанием.
It doesn't quite fit the script.
Но это не вполне подходящее определение.
It's a pattern that doesn't fit with the way she died.
Их поведение не соответствует тому, как умерла мисс Келиндер.
And you've taken potshots at that right from the start because it doesn't fit in with your froufrou knickknacks.
Да и над ним ты смеялся с самого начала потому что оно выделяется среди твоих затейливых финтифлюшек.
I've seen her with him, and it doesn't seem to fit.
Я видел их вместе... Не похоже.
Real life doesn't fit into little boxes that were drawn for it.
Реальную жизнь не поместишь в маленькие рисунки, созданные для этих книжек.
It doesn't fit your dress.
Нет, к этому платью оно не подойдет.
It doesn't fit any of the data.
Не подходит ни к каким данным.
Because it doesn't really fit.
В бёдрах тесновато.
It doesn't even fit his pattern.
Это не то, за чем он охотится.
It's too tight, It doesn't fit me anymore, and it has a stain that's- -
0н мне уже мал и, к тому же, весь в каких-то пятнах.
I told the guy I'd change it if it doesn't fit
Я сказал продавцу, что обменяю, если не подойдёт
I guess it doesn't fit our saving hero image, but these past years, I have lived!
Извини, я не хотела расстраивать твое воображение. То что я продолжаю жить, так это странно, да?
It's too tight. It doesn't fit.
Он мне тесен, не годится.
it doesn't hurt 114
it doesn't matter 3827
it doesn't exist 124
it doesn't make sense 437
it doesn't even matter 37
it doesn't suit you 52
it doesn't bother me 71
it doesn't matter to me 71
it doesn't work 306
it doesn't matter anymore 84
it doesn't matter 3827
it doesn't exist 124
it doesn't make sense 437
it doesn't even matter 37
it doesn't suit you 52
it doesn't bother me 71
it doesn't matter to me 71
it doesn't work 306
it doesn't matter anymore 84