It doesn't have to be this way tradutor Russo
45 parallel translation
It doesn't have to be this way, mister.
Это не должно происходить так, мистер.
- It doesn't have to be this way.
Так поступать нельзя.
It doesn't have to be this way.
- Это не должно быть так.
It doesn't have to be this way.
А ты взгляни на всё иначе.
It doesn't have to be this way.
Не обязательно до этого доводить.
If we don't have the courage and the conviction to fight this war they way it should be fought the way it needs to be fought, using every weapon that we can possibly muster, if that doesn't happen well, then we're staring at defeat.
Если нам не хватит мужества... и уверенности для ведения этой войны так, как ее должно вести... как ее необходимо вести, с использованием всех сил... что мы сможем собрать под знамена, если этого не произойдет... то нас ждет поражение.
Out. It doesn't have to be this way.
ЭЭЭ так дела не делаются.
It doesn't have to be this way!
Необязательно идти этим путём!
It doesn't have to be this way, noah.
Зачем было доводить до этого, Ноа?
You know it doesn't have to be this way!
Ты знаешь, что не обязательно до этого доводить!
Hank, it doesn't have to be this way.
Хенк, не должно быть так.
Look, it doesn't have to be this way, okay?
Слушайте, так не должно быть, ok?
You know, it doesn't have to be this way, Damon.
Ты знаешь, не обязательно всё должно быть именно так, Дэймон.
It doesn't have to be this way.
Всё может быть по-другому.
- It doesn't have to be this way.
- Не надо так, Хэнк.
That it doesn't have to be this way.
Что не обязательно все должно быть так.
It doesn't have to be this way.
Не должно всё вот так закончиться!
It doesn't have to be this way.
Не обязательно поступать таким образом.
It doesn't have to be this way.
Всё не обязательно должно быть так.
Now, now, it doesn't have to be this way, you know that, right?
Теперь, необязательно чтобы все было так, знаешь, да?
It doesn't have to be this way.
Не обязательно, чтобы все было так.
But it doesn't have to be this way.
Но этого можно избежать.
Okay, it doesn't have to be this way.
Так не должно было случиться.
And Jamie? It doesn't have to be this way.
Не должно всё заканчиваться вот так.
Steve, it doesn't have to be this way.
Стив, зачем ты так?
No, it doesn't have to be this way.
Нет, так быть не должно.
Oh, come on... it doesn't have to be this way.
Да ну, брось... не надо так.
It doesn't have to be this way.
Так не должно быть.
It doesn't have to be this way.
Всё не должно быть так.
Kai, it doesn't have to be this way.
Кай, всё не должно так закончится.
I'm sorry. And it doesn't have to be this way.
И это не обязательно должно быть именно так.
Please, it doesn't have to be this way.
Пожалуйста, это не должно быть так.
- César, it doesn't have to be this way.
* – Сезар, ну не надо так.
But it doesn't have to be this way.
Но все не обязательно должно быть так.
It doesn't have to be this way with us, with any of us.
Но... так не должно быть ни с одной из нас.
Hey, Reg, it doesn't have to be this way.
- Редж, мы можем обойтись без этого.
It doesn't have to be this way.
Не обязательно все делать именно так.
What a waste, it seems to me, knowing it doesn't have to be this way, knowing the man who talked me into giving a shit about this crew, why, he could talk those people out there into anything.
Какая бесполезная жертва. Ведь есть и другой путь. Человек, который меня заставил полюбить эту команду, может убедить кого угодно в чем угодно.
"It doesn't have to be this way."
"Так быть не должно".
It doesn't have to be this way.
Вам не следует туда ехать.
It doesn't have to be this way.
Не нужно этого делать.
It doesn't have to be this way.
Но всё может быть иначе.
We may not be able to go back to the way things were, but it doesn't have to be like this.
Мы не можем вернуться к тому, что было, но это не должно оставаться таким, как сейчас.
It doesn't have to be this way. We are all Mandalorians.
Мы же мандалорцы.