It doesn't make any sense tradutor Russo
654 parallel translation
It doesn't make any sense.
6 дней 14 часов...
But why do you need me? It doesn't make any sense.
Но зачем я вам понадоблюсь?
It doesn't make any sense.
Это бессмысленно.
It doesn't make any sense.
Это не имеет смысла.
It doesn't make any sense.
Ерунда какая-то.
But it doesn't make any sense.
В этом нет никакого смысла.
- It doesn't make any sense.
- Я не могу разобраться.
It doesn't make any sense one family in a place this size.
Непонятно, ей-богу, одно семейство в таком домище?
Miss, it doesn't make any sense.
Мисс, в этом нет смысла.
It doesn't make any sense!
- В этом весь смьiсл.
I guess that doesn't make any sense, does it?
Наверное это какая-то бессмыслица, не так ли?
It doesn't make any sense at all.
И полная чепуха.
It doesn't make any sense.
Это ничего не меняет.
It doesn't make any sense
Зачем всё это?
It doesn't make any sense to go on looking
Я возвращаюсь. Это бессмысленно.
I'm sorry It doesn't make any sense
Прости, это бессмысленно...
And I am feeling like an idiot having set in motion stuff that doesn't make any sense, that doesn't match, and yet I am doing it.
Чувствую себя идиотом, напустив бессмысленную чушь, все не подходит, а я все еще снимаю это.
It doesn't make any bloody sense.
Все это - полная бессмыслица!
It doesn't make any sense.
- Погоди. В этом нет никакого смысла, Ларри.
This is preposterous. It doesn't make any sense.
Этo aбcoлютнaя бeccмыcлицa.
It doesn't make any sense.
Всё это - чушь.
It doesn't make any sense.
В нём нет никакого смысла.
But it doesn't make any sense.
В этом нет никакого смысла. Куда все пропали?
Doesn't make any sense at all, does it, Mr Poirot?
Оно оказалось в супе. Совершенная бессмыслица, правда, мистер Пуаро?
It just doesn't make any sense.
Какая-то бессмысленность.
But it doesn't make any sense.
Но в этом вторжении нет смысла.
That doesn't make any sense, does it?
Ты видишь в этом какой-нибудь смысл?
I don't know. It doesn't make any sense.
Почему мне безразлично то, что случилось?
- It doesn't make any sense.
Я не всё понял в этой истории.
It doesn't make any sense.
Я знаю.
It just doesn't make any sense.
Это просто какая-то бессмыслица!
This doesn't make any sense,... why wouldn't someone have told us this. I mean, why would they stop their research if they actually managed to turn it on?
Тогда ничего не понятно, почему нам об этом никто не сказал, и зачем было останавливать исследования, если им удалось их включить?
I have this jigsaw puzzle in front of my face... and every time I try to rearrange the pieces, it still doesn't make any sense.
Передо мной головоломка, но когда я пытаюсь сложить её части, я не вижу никакого смысла.
It doesn't make any sense.
В этом нет никакого смысла, сэр.
It doesn't make any sense, sir.
Почему именно я это заслужил? Почему не кто-то из этих ребят?
It doesn't make any sense.
На это не стоит обращать внимания.
It doesn't make any sense... ... medically.
Это бессмысленно с точки зрения медицины.
It just doesn't make any sense.
Бессмыслица какая-то.
It doesn't make any sense.
- Это бессмыслица какая-то!
It doesn't make any sense.
Бред какой-то.
- It doesn't make any sense.
- Чушь какая-то.
It doesn't make any sense.
Какая-то бессмыслица.
We just- - It doesn't make any sense.
Мы не понимаем, что это.
- It's a stiff. I know it doesn't make any sense.
- Я знаю, но не могу.
What they found doesn't make any sense though, Joseph, because the child's fingerprint... Well, it's yours.
Потому что отпечатки ребенка - это твои.
And what good is it if it doesn't make any sense?
Что же в ней хорошего, если она не имеет смьiсла?
I'm just saying it doesn't make any sense.
Я только хочу сказать, что это бессмысленно.
- It doesn't make any sense!
- Это бред.
It doesn't make any sense.
В этом нет смысла.
It doesn't make any sense.
Ничего не понимаю.
- Besides, it doesn't make any sense.
И вообще картина не складывается.