It had to be you tradutor Russo
648 parallel translation
It had to be you.
Чтоб тебя
And if it had to be your Gitano that saved him for me and for himself, then I think I shall love Gitano from now on, as much as you do.
Теперь это ему не угрожает, и мы можем пожениться. Так что твой Хитано спас его для меня, спас ему жизнь. Теперь я буду всю жизнь любить Хитано.
I'm just sorry it had to be you, Jim.
Жаль, что это оказались вы, Джим.
I know that sounds odd coming from a man who has brought you some of the worst. But it's the reason why Tom had to work so hard to be that for you.
Знаю, странно слышать это от человека, который принёс тебе столько горестей, но в этом же причина, почему Том так старался быть таковым для тебя.
"If you hear me squeeze my hand", and he did... very weakly... Then I thought... I had an impression that may be it was neccessary to give a second shot and I asked him and he has indicated
" огда € подумала, у мен € было ощущение, что может быть необходимо сделать ещЄ одну инъекцию, € спросила его и он согласилс €.
I think it would be pleasant if you had enough money to quit your job and write your plays.
Я думаю, было бы неплохо, если бы у вас было достаточно денег, чтобы уволиться и писать свои пьесы.
WELL, INDEED, SINCE I MET YOU TODAY AND YOU TOLD ME THAT YOU HAD SOMETHING TO COMMUNICATE, WE'VE BEEN PUZZLING AS TO WHAT IT COULD BE,
Ну, в общем, с тех пор как я повстречала вас сегодня и вы сказали мне, что хотите что-то сообщить, мы были озадачены тем, что бы это могло быть, и мы решили, что вы собрались... жениться.
- If I had to be hit by somebody, it should've been by you. Oh.
- Если меня кто-то и должен был ударить, то это ты.
Oh, Vicky, wouldn't it be wonderful if I had never done anything to hurt you?
Ох, Вики, можно бы было повернуть время вспять.
It would be easy if all you had to do was act nice for 5 minutes before Santa Claus came knocking.
Это было бы просто, если бы все, что тебе нужно сделать - это 5 раз хорошо себя повести, перед тем, как дед Мороз постучит в дверь.
You told me yourself it still had to be proved.
Вы сами говорили, вы ищите доказательства.
I'll tell you what it'd be like. If you had that accident policy and tried to pull a monoxide job...
Я скажу, что было бы, если бы он отравился угарным газом.
Well, would you be more willing to believe me if I admit that I've never seen your face before, but once having seen it, I had to see it again?
Ну, вы бы с большей готовностью поверите мне если я признаю, что я никогда не видел вас прежде, но однажды увидев вас, я должен был увидеть вас еще раз?
Rosa, you know if I had 300 or 400 dollars you'd be welcome to it.
Роза, если бы у меня было 300-400 долларов, то они были бы твои.
You had to tell me, because once I knew about it, I'd be in it just as deep as you are.
Ты должна мне всё сказать, чтобы я был скомпрометирован так же, как и ты.
'If it wasn't for him, do you think I'd be in a situation'where Grandi could blackmail me? 'Then of course, when I had to defend myself...' 'Defend yourself?
Оказался бы в ситуации, что Гранди мог меня шантажировать?
Well, it would be more to the point if I asked you, considering we had a date two hours ago.
Ну, думаю лучше мне спросить тебя об этом, учитывая то, что ещё пару часов назад мы должны были встретиться.
I don't know if you die, you'll go to our Christian paradise. Or of your people, or of the God you've had before. For sure, I believe that it'll be better than the life...
Я не знаю, попадаете ли вы, когда умираете, в наш христианский рай... или в рай своего народа и своего Бога... но я уверен, что там тебе будет намного лучше, чем тут.
Having had your contribution to this great weapon stolen it must be a relief to you now that the
Поскольку вас тоже касается кража великого оружия, вы испытаете облегчение, так как
If I had to vote on who's crazy, it'd be you. Uh, um...
Вы знаете, если бы я голосовал, то я бы сказал, что сумасшедший вы.
I had to be sure it was you.
Я должен был убедиться, что это был ты.
Had it not been you, there would have been other travellers drawn into Mandragora Helix. Earth had to be possessed.
Если не вы, то другие путешественники были бы втянуты в Спираль Мандрагоры.
Cos I thought it had something to do with this article where you called him a treacherous hack and a vermin-filled ex-wart healer who should be castrated so that his genes aren't passed on to future generations.
Мне просто казалось, что это какое-то отношение к вашей статье имело когда вы назвали его продажной шлюхой и кишащим червями выдавливателем прыщей которого нужно оскопить, чтобы будущим поколениям его гены не передались.
I was going to give it to you before we came up here, but things got so hectic, this is really the first chance we've had to be alone.
Хотел подарить тебе до того, как приедем сюда, но закрутился. И только сейчас мы остались вдвоём.
That argument that Daddy and I had... is just a kind of a sign that it's time for me to be going on my own. But you mustn't tell Mom about it, do you hear?
Этот спор между отцом и мной, эта ссора всего лишь значит, что теперь я должен жить один.
Someone had to be blamed, so it was you.
Кто то был обвинён и это были вы.
When I had a record out in the'50s, it made some noise and everything... and you start to get to feel as though maybe you wanna be a bigger star.
Когда я выпустил диск в 50-х, он наделал шума и вообще... и тут ты начнешь чувствовать, что может и хочется стать звездой.
You had your chance to cooperate but you thought it'd be more fun to insult me.
У Вас был свой шанс сотрудничать но Вы думали, что это будет большая забава оскорбить меня.
However, it would be better if you had shown THEM to us.
¬ сЄ-таки, было бы лучше, если бы вы показали бы "'нам.
Well, you just had to be there. It was a very special moment.
Ну, пока тебя не было, здесь был очень важный момент.
If you had your own car, what color would you prefer it to be?
Если бы у тебя была машина, какой цвет ты бы выбрала?
You said it had to be over the line on a serve. My best sport's video hockey.
- За линию, ты сказал при подаче за линию.
Yeah, you said it had to be over the line on a serve.
- Нет, ты сказал, что при подаче надо попадать за линию.
You said that if something happened to us it wouldn't be all that bad because they would find our skeletons embracing and that had to be worth something.
Ты говорил, что если с нами что-то случится, то нас что это было бы неплохо, потому что наши скелеты нашли бы в объятиях а это чего-то бы да стоило.
Had it ever occurred to you that your husband might be tempted to do away with himself?
Вы не думали, что у Вашего мужа появилось искушение свести счеты с жизнью?
It had to be a dark secret for you to stoop to call me to invite me here.
Это должно быть какая-то мрачная тайна, раз уж ты сподобился позвонить мне, фактически пригласить к себе домой.
I had to be strict with you because I cared. Put it down!
Я была с тобой строгой только потому, что иначе ты не слушался.
It I do this... I want you to know it wouldn't be because I felt I had to... or because I felt cursed or guilty or responsible.
Но если я сделаю это... я хочу, чтобы ты знал, что я делаю это не потому, что чувствую себя обязанным... или проклятым, или виноватым.
You really had to be there to appreciate it.
Будь ты там, ты бы оценил.
You see, it had been his lifelong dream to be a banker, and he...
Видите ли, это было мечтой всей его жизни, быть банкиром, и он...
It would be very normal to be angry with her... angry because she died and left you alone with a son you never knew you had.
А это было бы абсолютно нормально - сердиться на нее.. сердиться потому, что она погибла, оставив вас одного вместе с сыном, о существовании которого вы ничего не знали.
Sorry to drag you out, Bertie, only it had to be tonight.
Извини, что вытащила тебя из дома, Берти,..
You imagined that we had a subspace rupture and that's what it turned out to be.
Ты вообразила, что это подпространственный разрыв. И он оказался именно там.
They had no idea what it would be like to live in what you call normal gravity.
Они понятия не имели, что значит жить в том, что вы называете нормальной гравитацией.
Were it possible, and you had the right to make this decision, wouldn't there be a terrible price to pay?
Даже если ты имеешь на это право, не окажется ли цена слишком ужасной?
And if he had to kill you to have me, then so be it.
Если он должен убить тебя, чтоб получить меня, так тому и быть.
He just said it had to be you.
Просто он выбрал тебя.
It stinks. Had to be you.
Я не пердел, а нас здесь двое и тут воняет, значит, это был ты!
And there is plenty to be had of it, I assure you!
И он может бесконечно делиться ими, уверяю вас.
And it was an exchange trip, so we had to be re-exchanged, you know, and this all took place in the cross-Channel ferry, like it does.
Это был обмен, то есть нас надо было поменять обратно. Знаете, на пароме через Ла-Манш.
Maybe it's the kind of story where you had to be there.
Может это из тех историй, когда тебе следовало там присутствовать.